line
noun
liña
EN On the first line of the page appeared the title of the verses he was trying to write: To E-- C--.
GL Na primeira liña da páxina aparecía o título do poema que estaba tentando escribir: A E-C-.
Fonte: RET (1490)
ringleira
EN The long line of little gray, weather-beaten houses nestled peacefully among the orange trees.
GL A extensa ringleira de casiñas grises, deterioradas pola intemperie, aniñaba paz entre as laranxeiras.
Fonte: ESP (966)
verso
EN The first line is often repeated in the second, or the verse is frankly of three lines, a form which is very ancient and is supposed by some critics to connect the Galicians with the Celts.
GL O primeiro verso repítese a miúdo no segundo, ou quizais sexa a estrofa realmente de tres versos, unha forma estrófica moi antiga que algúns críticos supoñen que relaciona os galegos cos celtas.
Fonte: GAL (167)
corda
EN When the breeze blew the lines would strain taut and some accident of this pull lifted the head and chest upright so that the figure seemed to peer across the brow of the mountain.
GL Cando sopraba unha lufada as cordas púñanse tesas, e por efecto do empurrón, levantábanse a cabeza e o pescozo, de maneira que a figura parecía estar observando algo dende a curota da montaña.
Fonte: SEN (2775)
fío
EN His dark eyes scowled into the little fire, and for the first time he knew that his knife was still in his hands, and he raised the blade and looked at it and saw a little line of blood on the steel.
GL Os seus ollos negros miraban celludos o cativo lume e soamente entón se decatou de que o coitelo aínda estaba nas súas mans; ergueu a folla e mirouna e viu un pequeno fío de sangue no aceiro.
Fonte: PER (665)
transitive verb
enrugar
EN Her face was hard and lined and leathery with fatigue and with the tightness with which she fought fatigue.
GL A súa cara estaba curtida, enrugada e endurecida pola fatiga e pola tensión con que ela tentaba combatela.
Fonte: PER (1594)
..... to line up
aliñar
EN From where I sit, I can see people crammed into a bus, their faces streaming with sweat, lined up like sardines, Saturday travelers with lacklustre eyes, patiently waiting.
GL Desde o meu posto de observación vexo a xente amontoada nos autobuses, os rostros enchoupados de suor, inmóbiles, aliñados coma arenques. Son os viaxeiros do sábado que, coa mirada apagada, esperan con paciencia.
Fonte: C20 (658)
|