logo sli
Computational Linguistics Group (SLI), 2011
University of Vigo

Spanish-Galician CLUVI Dictionary

(Based on the CLUVI Corpus of the University of Vigo)



Title page Foreword Search again
- desordenar, despacio, despavorido, despecho, despedida, despedir, despeñar, despertar, desplegar, desplomar, despojar, despojo, despreciar, desprecio, despreocupación, despreocupado, después, despuntar, desquiciar


desplomar


- v.
- esboroarse
- verbo pronominal



ES Un hondo silencio reinaba en el que fue teatro de la sangrienta lucha, silencio que sólo interrumpía el imponente estruendo de los muros al desplomarse abrasados por las silbadoras llamas, o el ronco grito del chacal, que, ofuscado por el ardiente resplandor del fuego, rugía en su cueva, temeroso de lanzarse sobre los cadáveres insepultos.
GL "Un fondo silencio reinaba no que foi teatro da sanguiñenta loita, silencio que só interrompía o impoñente estrondo dos muros ao se esboroaren abrasados polas asubiadoras chamas, ou o rouco berro do chacal que, ofuscado polo ardente resplandor do lume, ruxía na súa cova, temeroso de se lanzar sobre os cadáveres insepultos.
- Fonte: CAU (319)
- esborrallarse

ES Las plantas trepadoras subían encaramándose por los añosos troncos de los árboles; las sombrías calles de álamos, cuyas copas se tocaban y se confundían entre sí, se habían cubierto de césped; los cardos silvestres y las ortigas brotaban en medio de los enarenados caminos, y en dos trozos de fábrica, próximos a desplomarse, el jaramago, flotando al viento como el penacho de una cimera, y las campanillas blancas y azules, balanceándose como en un columpio sobre sus largos y flexibles tallos, pregonaban la victoria de la destrucción y la ruina.
GL As plantas rubideiras gabeaban empolicándose polos vedraños toros das árbores; as avesías rúas de álamos, de cotelas que se tocaban e mesturaban entre si, cubríranse de relva; os cardos silvestres e as estrugas xermolaban no medio dos areados camiños, e nos anacos de fábrica próxima a se esborrallar, o saramago, flotando ao vento coma o penacho dunha cimeira, e as campaíñas brancas e azuis, bambeándose coma nunha randeeira sobre os seus longos e flexíbeis talos, pregoaban a victoria da destrucción e a ruína.
- Fonte: RAY (25)


- loc. v.
.....--- caer desplomado
- caer redondo

ES Arrojando sangre por ojos, boca y nariz, había caído desplomado y con la cara deshecha al pie del sepulcro.
GL Botando sangue polos ollos, boca e nariz, caeu redondo e coa cara desfeita ao pé do sartego.
- Fonte: BSO (138)