logo sli
Seminario de Lingüística Informática, 2005-2010
Universidade de Vigo

Dicionario CLUVI francés-galego

(Baseado no Corpus CLUVI da Universidade de Vigo)



Portada Limiar Nova consulta
- cour, courage, courir, couronner, cours, couteau, couvercle, couvert, couvrir, craindre, crapaud, cratère, créer, crête, creuser, cri, crier, crime, criminel


craindre


- verbe
- Verbo irregular
- temer

FR Les bergers vous donnent du lait, du fromage et des châtaignes, et vous n'aurez rien à craindre de la justice ou des parents du mort, si ce n'est quand il vous faudra descendre à la ville pour y renouveler vos munitions.
GL Os pastores danvos leite, queixo e castañas e non teredes nada que temer da xustiza ou dos parentes do morto, salvo cando precisedes de baixar á vila para renova-las municións.
- Fonte: MAT (9)
.....--- craindre de
- ter medo de

FR Legrandin pris au dépourvu par cette question à un moment où ses yeux étaient fixés sur mon père, ne put les détourner, mais les attachant de seconde en seconde avec plus d'intensité - et tout en souriant tristement - sur les yeux de son interlocuteur, avec un air d'amitié et de franchise et de ne pas craindre de le regarder en face, il sembla lui avoir traversé la figure comme si elle fût devenue transparente, et voir en ce moment bien au delà derrière elle un nuage vivement coloré qui lui créait un alibi mental et qui lui permettrait d'établir qu'au moment où on lui avait demandé s'il connaissait quelqu'un à Balbec, il pensait à autre chose et n'avait pas entendu la question.
GL Legrandin, a quen a pregunta collera nun descoido, nun momento en que tiña os ollos fixos en meu pai, non puido apartalos, senón que fixándoos cada vez con maior intensidade -e sorrindo con tristeza- nos ollos do seu interlocutor, dando a impresión de amizade e de franqueza e de non ter medo de mirarlle á cara, pareceu atravesarlle a figura, coma se se volvese transparente, e ver nese momento, a través dela, unha nube de vivas cores que lle creou unha coartada mental e que lle permitiu argumentar que no momento en que lle preguntaran se coñecía alguén en Balbec estaba el pensando noutra cousa e non oíra a pregunta.
- Fonte: BUS (1442)