logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra CHE como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.10 Rows
- Número de acepcións atopadas: 10.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
che
chi
formas abstraídas de ch' a e ch' o; isto é de t'j, ligado a illa, illo.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
che
pers. te, pron. {pers.} obj. P2 te; you: consellate que prol tees en el ou que che ual ou que che uẽ del, II 175.11, II 247.31, I 130.14, II 175.10 (te), I 320.17 (te).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
che
chi
cha
cho
'te, te la, te lo ' . Es forma típica gall. frente al port. te (che como dat. ético es de formación secundaria por palatalización del grupo te-o/a > ti-o/a > cho/cha y por analogía che. Cfr. Nunes Gram. Hist. p. 239. Se usó también en textos ports. del XIII-XIV, quedando estereotipado en algunas frases, como douche-lo vivo; es dialectal de las zonas fronteras al gall.). Formas: che 7.20, 91.33 "quanto - eu agora digo", 106.48, 107.58,59 "que - ueno cõ este mandado... que - durara esta batalla ata tercar dia", 130.114, 135.14, 186.89, 193.35, 201.54,56, 326.43, 394.48,51, 446.5 (c. 290), 496.14; chi 114.95, 199.14, 440.13, 628.40, 645.70, 655.19,25, 659.30, 809.107 "nõ - conpre este castelo", 809.108; cha 895.63; cho 197.62, 717.23. Desde el s. XIII: CSM 25.30,39,143 "mas fiador quero seer / de cho pagar ben a un dia... mas fillar-chos-ya... que no altar ch' ouvi mostrado", 55.47 "esto com medo cho peço", etc. (véase ed. Valmar II, 664-5); Roi Queimado (996, 1387) "qual cha fezer o compadr' outro tal / lhi faze" (23); Fernan Paez de Talamancos (942, 1385) "e non cho daram" (9), etc.; Cr. Troyana "eu cho rrogo" (I, 343.3), "ou que che ual ou que che uẽ del" (II, 175.11); "non cho deuo, non cho conhosco" (PMH Leges I, 285). Más información en Magne Gloss. Graal 277-278 (también Gloss. Sá Mir. s.v.). Véase TE.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
che
cho
chos
cha
pers. pron. pess. {pers.} dat.: te: 2.45, 5.164 dar-ch-ey; 9.59, 71.43 un rezar ordinnado / che mostrarei; 75.139 || cho, chos: to, tos: 25.30 fiador quero seer / de cho pagar; 43.52, 55.47, 71.48 {Cf. tio} || 25.39 fillar-chos-ya || cha: ta: 26.36 a salvaçon eu cha trago; 247.26. Cf. te, ti.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
che
= te, a ti: {Afonso X} nembre-ch' esto que por ti padeci 14.31; 52.5; 240.2; 273.11; 295.13. Funcionando como expletivo: {Afons' Eanes do Coton} tan desejosa ch' és de cono com' eu 41.6; {Afons' Eanes do Coton} pero que ch' és molher 41.10. {V. chi}.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
che
pers. pron. {pers.} te; to you, from you: qual d' elas tu demãdares tal che darey eu, 53.17, 52.19, 115.40, 277.38.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
che
cho
pers. .- pron. pers. átono. " te, te lo". 8.2 "et agora che aparesçera aqui"; 24.8 "dinos que che semella do poboo"; 64.2 "ca che tomara a santa cabeça de Santiago"; 64.4 "esto que che eu digo he uerdade"; 72.10 "porque che faço a saber"; 72.14 "sabe que che demostra que te deues a yr"; 122.10 "Eu che direy"; 182.2,5,7; 191.1; 202.12,15,18; 203.8; 207.4; 209.15; 221.6; 223.4,9; 229.20; 233.5,7. CHO, 182.4 "et d' aqui endeante cho enpresto".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
che
pers. pron. "Che". Pron. pers. átono de segunda persoa de singular en función de complemento indirecto {dat.}.
____ che (1): "dígoche / que me diserõ así" 2088.
____dat. Do lat. , acus. latino. En gal. xeneralizouse a forma che, coa mesma orixe ca te (complemento directo), resultado da posición antevocálica; documéntase xa nos Cancioneiros e en Cr. Troyana e acabou xeneralizándose asumindo a función de dat., dado que como tal estaba frecuentemente en contacto co acus. o, a, os, as, polo que o -e se converteu nun iode que palatalizou o t-. Esta é a situación actual maioritaria no gal., pero dialectalmente tamén se dá o cheísmo, ou a xeneralización da forma che tanto para dativo como para acusativo (agás para o reflexivo, que mantén sempre te), ou, de maneira inversa, o teísmo, ou xeneralización para os mesmos casos de te. O cheísmo ocupa unha zona no occidente da provincia da Coruña, e o teísmo ocorre só en poboacións limítrofes con Portugal; téñase en conta, por último, que en certas localidades portuguesas fronteirizas dáse a distribución te / che coma en gal. común (Álvarez Pronome, pp. 59-67, mapas 18, 19 e 20).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL