Mulleres na Lexicografía / Women in Lexicography
Jana Luther
Africaans, inglés
Jana Luther é lexicógrafa e editora de textos especializada na lingua africaans.
Luther é coeditora, dende 2019, do exhaustivo Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT), o maior dicionario descritivo de afrikaans. No seu tempo libre recopila novas palabras no seu propio dicionario en liña, o Woordeboek van Afrikaans Vandag ("Dicionario do Africaans Actual"). Estudou lexicografía e literatura (afrikaans, neerlandés e inglés), e realizou en 1991 un mestrado na Rand Afrikaans University (actualmente Universidade de Johannesburgo) , avaliado cun cum laude. Ese mesmo ano empezou a traballar para a editorial Tafelberg: nos seus inicios como editora de literatura xuvenil e, posteriormente, no departamento de dicionarios da empresa. No 1996, Tafelberg incorporouse á editorial Pharos Dictionaries (NB Publishers). Foi responsable da edición final de varias publicacións de Pharos, co-autora de New Words/Nuwe Woorde (1999), co-editora do Gran Dicionario Pharos Afrikaans-English/English-Afrikaans Dictionary (2005) e do Pharos Afrikaans-English/English-Afrikaans Concise Dictionary (2007). En 2004 foi nomeada editora de Pharos. En 2007 incorporouse á editorial Pearson Sudáfrica, onde creou unha nova sección de diccionarios. É a redactora do HAT Afrikaanse Skoolwoordeboek (dicionario escolar) e do Sakwoordeboek (dicionario de peto) (2009), do Longman-HAT English-Afrikaans/Afrikaans-English Basic Dictionary, do School Dictionary e do Pocket Dictionary (2011). É unha dos tres editores da sexta edición (2015) do Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal (HAT6), o dicionario explicativo de afrikaans máis coñecido.
Como editora principal/redactora ● Woordeboek van Afrikaans Vandag (Jana Luther, 2020 – ) (en liña) ● Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal, 6ta edición (J Luther, F Pheiffer, RH Gouws. Pearson, 2015) (en papel, en liña) ● Longman-HAT School Dictionary and Longman-HAT Pocket Dictionary: English-Afrikaans/Afrikaans-English (Pearson, 2011) (en papel, en liña) ● Longman-HAT Basic Dictionary: English-Afrikaans/Afrikaans-English (Pearson, 2011) (en papel) ● HAT Afrikaanse Skoolwoordeboek and HAT Afrikaanse Sakwoordeboek (Pearson, 2009) (en papel, en liña) Como coeditora ● Woordeboek van die Afrikaanse Taal, Part XVI (SPR – szonditoets) (Buro of the WAT, 2021) (en papel, en liña) ● Afrikaanse woordelys en spelreëls (AWS), 11th edition (Taalkommissie. Pharos, 2017) (en papel, en liña) ● HAT Taal- en Feitegids (F Pheiffer, J Luther. Pearson, 2014) (en papel) ● Longman-HAT Afrikaans Dictionary and Grammar for English Speakers (J Luther, T McLachlan, A Barnby. Pearson, 2012) (en papel) ● Pharos Afrikaans-English/English-Afrikaans Concise Dictionary (F Pheiffer, J Luther, W Smith-Müller. Pharos, 2007) (en papel) ● Pharos Afrikaans-English/English-Afrikaans Dictionary (M du Plessis, F Pheiffer, W Smith-Müller, J Luther. Pharos, 2005) (en papel, en liña) ● New Words/Nuwe Woorde (M du Plessis, J Luther. Pharos, 1999) (en papel) Como revisora editorial En papel ● My eerste HAT (Daniel Hugo. Pearson, 2009) ● My HAT Storiewoordeboek (Linda Rode. Pearson, 2010) ● Feitegids (Isabel Uys. Pharos, 2007) ● School Dictionary: English-Afrikaans/Afrikaans-English (Jan Kromhout. Pharos, 2005) ● Dictionary of Economics and Business (WFJ Steenkamp, HJJ Reynders. Pharos, 2005) ● Business Dictionary (JDU Geldenhuys, EE Viljoen-Smook. Pharos, 2004) ● Dictionary of Oceanology (Johann RE Lutjeharms. Pharos, 2004) ● Spreekwoorde en waar hulle vandaan kom (Anton F Prinsloo. Pharos, 2004) ● Skryf Afrikaans van A tot Z (Dalene Müller. Pharos, 2003) ● Afrikaanse woordelys en spelreëls (Comisión de Linguas da Academia de Ciencias e Artes de SA. Pharos, 2002) ● South African Music Dictionary (Maria Smit, Reino Otterman. Pharos, 2000) Dixital ● HAT Aanlyn / Longman Online (portal do dicionario, 2014–2017) ● Pharos Online (portal do dicionario, 2004–2007) ● Pharos Speller (Corrector ortográfico e separador de sílabas de africaans para ● Microsoft Office, con linguaxe Polderland e tecnoloxía da fala, Nijmegen, 2002) ● Pharos Dictionaries 5-in-1 (CD-ROM, con Logos/Libronix, 2002) ● Collins Dictionaries 4-in-1 (CD-ROM, con Logos/Libronix, 2001)
woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT) (Dicionario da Lingua Africaans (WAT)) https://www.wat.co.za/ https://www.woordeboek.co.za/ https://www.wat.co.za/produk/woordeboek-van-die-afrikaanse-taal-wat/ Woordeboek van Afrikaans Vandag (Dicionario do Africaans Actual) https://afrikaans-vandag.co.za/ Pharos Online (Pharos en liña) https://www.pharosonline.co.za/home Virtuele Instituut vir Afrikaans (Instituto Virtual do Africaans) https://viva-afrikaans.org/
Luther escribe, dende 2018, unha columna quincenal sobre lingua (Woordewisseling) para os xornais Beeld e Die Burger. A columna tamén se publica en Netwerk24. https://www.afrikaans-vandag.co.za/aktueel/woordewisseling/
Luther é membro (e secretaria) da Afrikaanse Taalkommissie, unha comisión da Academia Sudafricana das Artes e das Ciencias encargada oficialmente de formular as normas e os regulamentos da ortografía do africaans. No seu tempo libre, traballa como redactora freelance de ficción para varias editoriais. Do 2017 ao 2018, traballou como editora senior da Gramática Xeral de Africaans (AAG) do Instituto Virtual de Africaans (VivA). Entre o 1998 e o 2006, traballou regularmente como subeditora freelance e editora revisora na redacción vespertina do diario africaans Die Burger.
● Fontes e información facilitadas pola autora ● Foto: fonte privada
Rufus Gouws
Lola Mosquera Sánchez
Autor@s do deseño e estrutura do dicionario / Authors of the design and structure of the dictionary: María José Domínguez Vázquez (dir), Lola Mosquera Sánchez, Deborah Chidimma Nebechukwu, U-Tong Sih - EMLex. 2000. Mulleres na Lexicografía / Women in Lexicography. En Fernández Rei, Elisa & Álvarez de la Granja, María (coords.), Lingua viva. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. ilg.usc.gal/linguaviva [Consultado o 17/01/2026 ás 07:11].
Inicia sesión para deixar un comentario.