logo sli
Seminario de Lingüística Informática, 2011
Universidade de Vigo

Dicionario CLUVI español-galego

(Baseado no Corpus CLUVI da Universidade de Vigo)



Portada Limiar Nova consulta
- aliviar, aljaba, alma, almena, almohada, almohadón, almuerzo, alojamiento, alojar, alondra, alquería, alquimia, alrededor, alta, altar, alterar, altivez, altivo, alto


alondra


- s. f.
- laverca

ES Cantos celestes como los que acarician los oídos en los momentos de éxtasis; cantos que percibe el espíritu y no los puede repetir el labio; notas sueltas de una melodía lejana, que suenan a intervalos, traídas en las ráfagas del viento; rumor de hojas que se besan en los árboles con un murmullo semejante al de la lluvia; trinos de alondras que se levantan gorjeando de entre las flores como una saeta despedida a las nubes; estruendos sin nombre, imponentes como los rugidos de una tempestad; coros de serafines sin ritmo ni cadencia, ignota música del cielo, que sólo la imaginación comprende; himnos alados, que parecían remontarse al trono del Señor como una tromba de luz y de sonidos..., todo lo expresaban las cien voces del órgano con más pujanza, con más misteriosa poesía, con más fantástico color que lo habían expresado nunca...
GL Cantos celestes coma os que agariman os oídos nos intres de éxtase, cantos que percibe o espírito e non os pode repetir o beizo, notas soltas dunha melodía afastada que soan a intervalos, traídas nas lufadas do vento; rumor de follas que se bican nas árbores cun murmurio semellante ao da chuvia, rechouchíos de lavercas que se levantan garulando de entre as flores coma unha seta despedida ás nubes; estrondos sen nome, impoñentes coma os brados dunha tempestade; coros de serafíns sen ritmo nin cadencia, ignota música do ceo que só a imaxinación comprende, himnos alados que semellaban remontarse ao trono do Señor coma unha tromba de luz e de sons... todo o expresaban as cen voces do órgano con máis vizo, con máis misteriosa poesía, con máis fantástica cor que o expresaran nunca.
- Fonte: MAE (194)