logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra tanto como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.26 Rows
- Número de acepcións atopadas: 25.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (2), CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (3), CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (2), CANTIGAS DE ESCARNHO (2), HISTORIA TROIANA (7), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (3), Nunes2 (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
tanto
indef. pr. indef. tanto que muito e assaz, L, 20, o mais possível, muitissimo; en tanto como, vol. I (biog. de Fernan Rodriguez de Calheiros), emquanto; XLV, 3, LIII, 5, etc., CXXXVIII, 18, DV, II, etc., isto: cf. atanto. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
outro tanto
: o equivalente 8908. Vid. quatro, tanto.
tanto
indef. (tantu): 1) adj. {indef.} tamanho, tal 2113, 2177; 9210 ({Pero Garcia Burgales} esta coita que me ven tanta); 4359, 7060, 8449, 8707, 9088 (tanto de); 2) correlativo de quanto 845, 8449, 9944; 3) adv., com tanta força 221, 272, 2136, 2610, 6346, 7754, 8875; 4) subst. 7585 ({Fernan Rodriguez de Calheiros} tẽer en tanto); 5) pron. indef. 549 {Johan Soairez Somesso} mil tanto. {Cfr. atanto}

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
tanto
tãto
adv. adv. de cant. 'tanto'. Locucións: tanto por tanto, por al tanto 'o mesmo que'; tanto quanto 'todo o que'. Tanto, "que nosllo dedes et façades tanto por tanto como ao outro, queréndoo nós" 10.90 (1390); "nõ uoslo deuemos toller nẽ tjrar por máys nẽ por menos nẽ por al tanto que outro nos por ello dé nẽ por outra rrazõ" 10.98 (1390); "et nõno querendo o dito moesteiro tanto por tanto, que o façades a outra pesoa simjtáuel de uós" 22.23, 24 (1403); "que o ajamos tãto por tanto como outro por el der et nõ por máis" 25.28 (1409); "nẽ toller este dito foro (...) per mỉ nẽ per outro nẽ por máis nẽ por menos nẽ por al tanto que outro mo por ello dé" 25.34 (1409); "Diseron que perteesçía a San Justo en Vilar (...) tanto quanto monta a casa" 28.32 (1412); "e do outro cabo tanto quanto vay o tallo de Garçía Vellasques" 28.69 (1412); "nõ vos deue de seer tirado nẽ toljdo este foro por máis nẽ por menos, nẽ por al tanto que outro por elo dé, nẽ por disermos que o queremos para o dito moesteiro" 30.31 (1415). Hai 36 ocorrencias con esta grafía vid. o listado s.v. tanto. Tãto, "nós de uós rreçebemos en tãtos rrayaes de prata et en tãto pano tinto mjscrado que mõta et ual a dita contĩja" 17.22 (1397); "queréndoo eu ou mỉas vozes, que o ajamos tãto por tanto como outro por el der" 25.28 (1409); 31.63 (1417); 31.63 (1417); 36.44 (1425); "nẽ toller o dito foro do dito casal por máys nẽ por menos, nẽ por al tãto que nos outro dé nẽ prometa" 38.37 (1435); 50.71 (1462); 50.72 (1462); "nõ vos deuemos tirar nẽ quitar este dito aforamẽto (...) que vos fasemos por máys nẽ por menos nẽ por al tãto que outra persona algũa por elo dé" 51.58 (1463); 54.30 (1472); 54.40 (1472); 56.42 (1477); 56.42 (1477); "pousedes et ajades os pousos para poer et pousar cõ as traues das djtas vosas casas ẽna parede das ditas mjñas casas, tãto quanto as ditas vosas casas ouverẽ mester de pousar" 57.15 (1478). Tãtos, "os quaes morauidís nós de uós rreçebemos en tãtos rrayaes de prata et en tãto pano tinto mjscrado que mõta et ual a dita contĩja" 17.21 (1397). Tãta, "et se uós (...) diserdes que esta he pouqua herdade, que o prior et frey Garçía que vos posam della doar máys, tãta em quãto digã, que aja terreo para dous tonees et meo de bjño" 10.30 (1390).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
ontre tanto
entre tanto
'entretanto, mientras tanto' , de ontre / entre y tanto. Formas, ontre tanto 12.29, 260.3, 312.14, 441.48, 447.20, 464.9, 492.17, 511.25, 514.9, 517.4, 648.3, 706.10, 731.12, 737.35, 829.9 (c. 561), 874.10 (c. 612), ontre tãto 455.3, 531.3, 773.11, 847.11, entre tanto 764.4 (ms. entranto ), ontre tanto que 314.6 " - o plazo era", 341.56 " - ysto ordinarõ" 677.27, ontre tãto que 334.14 " - elles forom seu camino", 339.14 " - lles este mandado enviou dizer", 341.45 " - ficaria elle y", 807.30, 844.11 (c. 576). Véase ONTRE.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
tanto que
conx. conj. {conx.} tan pronto como; as soon as: tanto que sse uiron leixaronsse correr hun a outro, I 267.13.
tanto
indef. adj. {indef.} tanto; so much, so many: seran ardidos homes et de gran valya Et tantos que ben poderemos entrar a terra, I 93.13, I 91.5.
tanto
adv. adv. hasta tal punto; so much: Tanto llo rrogou que el... prometeu, I 93.1, I 98.5.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
tanto
tanta
adv. ' tanto, tanta' , de TANTUS, TANTA (REW 8562). Formas: tanto + sust. 48.27 " - mal le fazia", 258.15, 483.24, 509.18, 896.7, tãto + sust. 114.87 "nõ ueerey - mal nẽ - quebranto", 330.29, 428.22, 524.9, 533.8 (c. 364), 541.27,28, 546.19, 557.16 (2 v.), 772.24, 777.4 (c. 531), 896.7 (3 v.),8; tãto... que 9.25, 40.45, 43.8, 73.13, 78.11, 104.15, 113.57, 124.38 (2 v.), 141.22, 144.49, 154.16, 173.44, 174.52, 176.29, 177.54, 178.72 "mays pero - uos rogo que me nõ feyrades outra uez", 185.65, 189.2, 192.4, 197.48, 201.52, 209.35, 232.9, 244.14, 245.35, 272.28, 294.7, 297.33 (2 v.), 298.48, 325.16, 344.6,9,11, 372.14, 375.9 (c. 230), 424.9, 466.5 (c. 305), 477.4, 488.2, 521.2, 525.3, 570.39, 592.31, 655.27, 673.11, 699.4, 703.13, 729.6, 802.49, 803.66, 804.95, 892.57, tãto... ata que 4.30, 167.6, 395.64, 828.38, 868.16, cfr. 91.33 "pero digoche - que seeras duas vezes preso", tanto... que 9.24, 141.22, 245.35 (2 v.), 277.18, 281.9, 376.20, 455.4, 471.21, 502.10, 707.25, 716.16 (c. 491), 721.16, 736.20, 777.9, 805.6, 875.18, tanto... ata que 770.27, como adv. tanto en 282.17, 399.6 "que - se lle tijna", 404.14, 413.8 (c. 264), 417.23, 432.8, 636.34, 646.9, 660.21, 677.12, tãto 107.66,71,79, 127.35, 136.19, 143.46, 150.8, 154.25, 424.12, 607.61, 716.6, 836.16, 876.34-35, 890.12 (c. 633) " - auja gran sabor de a conquerer", 892.44 tãto... como / tãto... com̃o 10.8, 23.8,10 (c. 17), 67.13,14, 94.48,50, 119.16, 172.13,15 (c. 109), 177.55, 208.12,15,30, 225.5 (c. 135), 297.24, 732.11, 815.22, tanto... como / tanto... com̃o 9.14, 10.5, 281.8, 368.3 (c. 224), 511.4, 582.8, tãto... quanto 249.17, quanto... tanto 598.45, quanto... tãto 482.29, 606.59, 615.28, 738.5 "quanto mays gentes vĩjnã tãto era mays auondada a çidade", foras tanto que 709.10, foras tãto que 749.77, tanto que ' una vez que, cuando, tanto pronto como, con tal que' 36.17, 635.7, 723.12 "podedes fazer com̃o rreyne meu fillo dõ S. - uos tomedes cõ elle", tãto que 79-80 "tornouse... - soube que el rrey don F. era morto", 156.6, 174.54, 246.52, 293.24, 529.13, cõ tãto 315.40 "ca ti outorgou Deus sua bẽeyçõ - ", 438.36, 574.27, 589.32, ontre tanto 260.3, 312.14, 314.6, 341.56, 447.20, 464.9, 492.17, 511.25, 514.9, 517.4, 648.3, 677.27, 706.10, 731.12, 737.35, 829.9(c. 561), 874.10 (c. 612), ontre tãto 334.14, 339.14, 341.45, 441.8, 455.3, 531.5, 773.11, 807.30, 844.11 (c. 576), 847.11, senõ tãto que 48.21, 63.23, 64.15 (c. 42), 71.12, 80.13 (c. 56), 117.20, 121.10, 155.16, 172.11 (c. 108), 173.32, 222.11 (c. 132), 224.18, 229.23, 250.24, 257.23, 317.40, 322.60, 331.37, 448.14, senom tãto que 56.21, senõ tanto que 264.29, 410.7, 445.12, cfr. tanto 527.33 "a tres - mays do que ante valia", 887.14 "saseenta couedos... da sua anchura quatro - en alto", tãto 41.66 "como fezo este bem se fezese çento - mellor", tãtos 592.44 "en guisa que dous - morrerõ eno mar ca nõ ena batalla", 800.25 "com̃o se dez - fossem ca os mouros", tãtos + sust. 98.41, 162.4, 881.9 (c. 620), 888.39, 893.3, 897.47, tantos + sust. 736.17 (2 v.), tantos... que 115.130, 267.48, 480.17, 592.30,46, 593.12, 616.28, 815.38, 850.9 (c. 583), 869.13, tãtos... que 12.22, 91.30, 113.51,64, 146.18, 194.62,63, 198.76, 219.33, 248.23, 324.4,5, 494.18, 581.24, 649.14, 662.23, 664.35,37, 719.11, 748.73, 803.57, 876.35 (2 v.), tantos... quantos 377.4, outros tantos 821.10 (c. 554), outros tãtos 543.4 (c. 373), cfr. tantos en 58.6 "de - bẽes como", 440.14 "ca - son com̃o as areas do mar", tãtos 104.26 "que - omẽes bõos come estes", 426.28 "mĩll... et aa tornada derribarõ bem - ", 509.14 (c. 342) " - morriã delles", 544.14 (c. 375) "por que sobiã ala - ". Para el fem. tãta + sust. 558.7,9, 609.14, 896.5 "quẽ uio - dona... et - donzela andar escabelladas", en 647.36 " - era a gente", 756.15 " - era", tãta 757.20 "et pero - foy a pestilençia", 645.92 " - onra com̃o", 332.26 "fezolle - prema ata que... lla derõ" (id. 442.3 2 v.), tãta... que 229.13, 466.5 (c. 305), 442.8, 492.9, 546.17, 556.30, 616.17, 652.17 (c. 445), 655.16, 694.33, 742.54, 811.182, tanta 114.101 "se tu - graça me quiseres fazer... que eu chegasse a Almançor", 369.20, 528.56, 656.34, tãta... quãta 541.32, tãtas + sust. 20.20, 37.44, 126.20, 172.19, 218.4, 255.18, 457.5, tãtas... quantas 494.14, quantas... tãtas 165.40, tantas + sust. 115.116, 649.18,21, 869.11 (c. 609), 874.4, tantas... que 694.12, 738.9, tãtas... que 27.20, 70.15, 174.52, 741.23, 800.24 " - bõas cousas et de - guisas que", 876.32,33. En algunas ocasiones hay construcción partitiva: tãta 104.15 "deulles - de guerra", tantas 12.25 "cõ - de requezas", tãtas 193.51 "et - lle derõ de feridas", tanto 9.24 " - foy de grã bondade et de grã mesura", tãto 141.22 "et - lle disserõ de bõas razões", 344.6 " - lle soube dizer de muytos exemplos boos", 890.12 (c. 633) " - auja gran sabor de a conquerer", tãtos 113.64 " - mataua dos mouros que...". Se documenta desde el s. XIII: CSM 152.4 "tantas nos mostra a Virgen de mercees e d' amores", 93.42 "tanto que foi guarido começouss' a ir", etc. (Mettmann Gloss. CSM 296); Afonso X (B 462) "tanto sey de uos" (1); Cr. Troyana "tanto llo rrogou que" (I, 93.1), "serán ardidos homes... et tantos que ben poderemos entrar a terra" (I, 93.13), "tanto que sse uiron" (I, 267.13 ' tan pronto como' ); Gal. Estoria "tanto quer dizer cõmo..." (6.8), "em tanta mesquindade" (8.24); Fragm. Tristán "mays L. os conoçeu logo tanto que uyo os escudeyros et os escudos. Et tanto que sse chegarõ saluarõsse" (p. 48), "tãto sofreu d' afam et de traballo que" (63); Miragres "que lles gisase tãto que podesen matar os caualeiros" (p. 137), "et tãto que foy manãa... foyse" (p. 183; es corriente en la E. M. y XVI esta acepción ' tan pronto como, una vez que' ), "et... tãto quer dizer com̃o enganador" (p. 19), etc. Más ejs. en Morais y C. Michaëlis Gloss. CA p. 87. De uso medieval son las locuciones proporcionales: CSM 411.26 "Deus todalas sas cousas dous tant'acreçentava"; "mil tanto" (CA v. 549); Pero Viviaez (1149, 1616) "pero lhi queira fazer Deus / dez tanto ben do que lhi fez" (9, lectura de Lapa); Contempl. S. Bernardo "ao fogo do jnferno que ajnda que digamos que queima cem tanto mais queyma de çem uezes tanto" (BF VI, 125); Citraria e Falc. Velha "toma o oleo patico e um grão de faparraz e piza tudo e o oleo patico seja tres tanto que o faparraz" (BF VI, 445); cfr. Moreira Notas, 328-329; para el uso partitivo medieval Dias Sintaxe ps. 136-137. En cast. desde el Cid (Pidal Cid p. 862). Véase ENTANTO y ATANTO.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
atanto
tanto
adv.: adv.: tanto: 26.83 Atanto façamos; 95.88 non lle fezeron mal, d'atant'ouv'avantalla; 115.141 Ca d'atanto soon fis / que te porrá consello en teu mal; 115.209 mais atanto te direi / que non leves conpanna; 280.22 atant'é ssa mercee sobeja; 411.65 respos-ll'atanto (= isto, o seguinte) || atanto que : 37.16 Aquel mal do fogo atanto o coitava, / que...; 55.3, 62.22 a usura lle creceu atanto / que a non podia pagar; 79.32, 135.66 atanto buscarey / aquel que foi esposado / vosco, que o acharey; 238.63 atanto o tev'o demo ta que ll'a alma sacou; 413.20 Mas aquesta Virgen amou Deus atanto / que a emprennou do Espirito Santo || logo que: 285.60 atanto que a luz viu; 343.8 atanto que o viu, logo mandou-lle || contanto que: 305.68 perdõar pode crischão, judeu e mouro, / atanto que en Deus ajan ben firmes sas entenções. Cf. tanto.
tanto
atanto
adx adj. {adx.} / adv.: 3.13 tant'a seu Fillo rogou, que o foi end'el sacar; 5.15 a dona tant'era fremosa, que foi das belas flor; 16.55 tant'avia gran sabor / de comprir o ano... que...; 28.60 coyta soffreron tal / os de dentr'e tanta, / que presos foran sen al; 31.3 Tanto... son da Virgen connoçudas / sas mercees, que quinnon / queren end'as bestias mudas; 44.17 Ai, Sennor, tantos son os teus / bens que fazes a quen ás amor; 115.35 disse-ll'enton tanto; 117.18 tant'era atrevuda; 135.118 quant'hũa col / do seu non filles, ca sol / por tanto serás rastrado; 292.88 foi logo aa eigreja, e fez tanto que ll'abriu / o tesoureiro as portas || 146.68 que tanto d'afan / fillassen; 152.4 Tantas nos mostra a Virgen de mercees e d'amores; 227.32 lle deu d'açoutes tantos que non ficou no costado / neno corpo coiro são; 371.3 Tantos vay Santa Maria eno seu Porto fazer / de miragres || tanto... como : 9.150 tanto lle valrria / com'hũa garvança; 132.16 tanto come hũa palla; 323.16 un filynno... que tant'amava com'a vida que vivia || tanto... quanto : 331.19 faagava-o tanto quanto faagar podia || dous tanto : duas vezes mais, do dobro: 411.26 Deus toda-las sas cousas dous tant'acreçentava || tanto que : logo que: 35.56, 75.118, 93.42 Tanto que foi guarido, começou-ss'a ir; 97.43 tanto que vossa carta vi, vin quanto pud'; 163.11 || en tanto (58.26, 154.26) V. entanto. || entre tanto (75.46) V. entre. Cf. atanto.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
tanto
= isto, o que se segue: {Afonso X} tanto sei de vós, ricomen: pois fordes na alcaria... 32.1; 53.4; 78.4; 150.12. || Dez tanto = dez vezes mais: {Pero Viviaez} Pero lhi queira fazer Deus / dez tanto ben do que lhi fez, / já nunca pode peior prez / aver 403.9.
tanto que
= tão logo que, tão depressa como: {Pero da Ponte} tanto que jante, pense d' ir / à cozinha do infançon 350.3; 348.4; 352.6; 374.15.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
tanto que
conx. conj. {conx.} tan pronto como; as soon as: el Rrey Oetes, tanto que chegou, coñosçeu que era a meatade do corpo do seu fillo, 27.16, 106.29, 120.21.
en tanto que
conx. conj. {conx.} mientras tanto, entretanto; meanwhile, in the meantime: en tanto que falauã d' elo todos los pouoos, 56.33.
tanto
indef. adj. {indef.} tanto; so much: ẽno destroymẽto tantas gẽtes se ajuntarõ, 9.10, 12.41.
quanto mays... tanto mays
expr. cuanto más... tanto más; the more... the more: quanto mays tardades, tanto mays voso dãpno fazedes, 121.14, 41.15.
tanto
adv. adv. tanto; as much, so much: o adormeçeu tanto que mays semellaua morto que vjuo, 31.26, 17.36, 293.16.
tanto
indef. pron. {indef.} tanto; so much, etc.: leuarey co[n]mygo tãtos dos meus vassalos cõ que lle farey tãto de mal que senpre ende falarã, 68.34, 9.10 (tantas), 23.43 (tanta), 40.22 (atanto).
em tanto que
conx. conj. {conx.} ¿de modo que?; so that?: forom seu camjño a mays gram presa que ẽno mũdo poderom em tanto que chegarom a Troya ante de mediodia, 110.21.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
tanto
adv., .- adv., 'tanto'. Del latín TANTUM. En los casos consignados aparece en uso correlativo: a. 1265 "et quantũ counar a uos ou uossa uoz tanto dople" (50.6); 1268, 54.12; a. 1271, 59.17; a. 1275, 67.17. {V. TANTA}.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
tãto
{tanto}
atãto
adx. .- 1.- adj. {adx.} " tanto". TÃTO, 34.5 "os judeus que el agardara por tãto tenpo". TÃTAS, 72.9 "tu que tãtas terras et tãtas vilas liuraste". TANTAS, 223.13 "por que tantas coytas leuaste?". ATÃTAS, 124.13 "por que dizes atãtas parauoas vãas?". En correlación con com̃o: TÃTOS COốO , 165.6 "os angeos som tãtos com̃o as vertudes ẽno çimborio". En correlación con que: TÃTO... QUE , 113.16 "Et tãto era o sangue dos mouros [...] que nadauã os caualos en el". TÃTOS, 42.6 "vio [...] as carquouas cheos de tãtos corpos de homẽs mortos, que toda a terra...". TÃTAS, 21.3 "tãtas vezes ficou os jeonllos [...] que tragia en eles calos"; 45.11 "acharõ tãtas cruzes [...] que se marauillarõ".
____adv. 2.- adv. de cantidad. TANTA, 233.15 "-Nõ foy eu y cõvosco, mais tanta quero eu que sabades de mĩ que ela nõ he no Val de Josefa". En correlación con com̃o: TÃTO... COốO , 19.8 "en nosa lingoajeen tãto quer dizer com̃o enganador de homẽes"; 21.6; 142.20. En correlación con que: TÃTO QUE , 137.3 "que lles gisase tãto que podesen matar os caualeiros a Calrros"; 195.9 "et ja desafiuzado de sua vida, tãto que nõ podia falar"; 199.1 "me apertarõ tãto que por parauoa nẽ por sinal [...] poyde mostrar nĩhũa cousa". ATÃTO QUE , 193.18 "a torre mergeuse atãto que juntou a çima cõ o tarreo"; 218.6 "et espantars' [a] atãto que despois del nũca foy outro tal". TÃTO... QUE , 66.1 "a ti dara tãto do seu que tu et os outros...". // TÃTO MAIS , 33.11 "por esto aquel home foi preso et ferido et el tãto mais braadaua". Se ha omitido el primer término de la comparación, QUANTO PLUS (cfr. Pensado Miragres , pág. 33, not. 4). TÃTO... MAYS , 14.1 "os clerigos cor[r]iã cõ eles et os ameaçauã, tãto eles mays [...] esto diziã".
____ 3.- POR TÃTO , loc. consecutiva. 140.4 "Et por tãto as nõ deuẽ nĩgen leuar alo, ca som embargo do corpo et da alma". // TÃTO QUE , loc. temporal " luego que, tan pronto como". 55.2 "et tãto que a veu et aorou foy logo moy bẽ saão"; 183.1 "et tãto que foy manãa poso ẽno asno os fillos"; 189.8 "Et tãto que llo derõ foy logo saão da door que avia"; 192.12 "et tãt[o] que a poso en aquel lugar fuy logo saão"; 223.19 "Et tãto que esto ouve dito..."; 226.3; 233.1 "Et eles tãto que o virõ, forõ moy ledos". TÃTA, 233.23 "mostroulle a çinta et tãta que eles virõ a çinta conosçerõla".

Nunes2
tanto
LIV, 4, isto. (Cantigas d' amor).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL