logo sli
Computational Linguistics Group (SLI), 2005-2010
University of Vigo

French-Galician CLUVI Dictionary

(Based on the CLUVI Corpus of the University of Vigo)



Title page Foreword Search again
- appaître, apparaître, appareil, appartenir, appel, appeler, appétit, apporter, apprécier, apprendre, apprivoiser, approcher, appuyer, âpre, après, arbre, archipel, argent, aride


apprendre


- verbe
- aprender

FR Ils savent de ces jeux, l'un et l'autre, tout ce qu'on en peut apprendre.
GL Tanto un coma a outra só saben destes xogos o que poden aprender.
- Fonte: SOB (57)
- informar

FR Un léger sourire de l'abbé se perdit dans les plis de son visage : - Il nous aura rendu le service de nous apprendre la valeur de ces deux peintures, dit-il en regardant les tableaux, elles seront un bel ornement pour la chapelle de la Vierge.
GL O lixeiro sorriso do abade perdeuse entre os pregues do seu rostro. _Fíxono-lo favor de nos informar sobre o valor destas dúas pinturas _dixo, mirando para os cadros_, serán un fermoso adorno para a capela da Virxe.
- Fonte: OCU (878)
- ensinar

FR Mais Swann aimait tellement les femmes, qu'à partir du jour où il avait connu à peu près toutes celles de l'aristocratie et où elles n'avaient plus rien eu à lui apprendre, il n'avait plus tenu à ces lettres de naturalisation, presque des titres de noblesse, que lui avait octroyées le faubourg Saint-Germain, que comme à une sorte de valeur d'échange, de lettre de crédit dénuée de prix en elle-même, mais lui permettant de s'improviser une situation dans tel petit trou de province ou tel milieu obscur de Paris, où la fille du hobereau ou du greffier lui avait semblé jolie.
GL Pero a Swann gustábanlle tanto as mulleres que a partir do día en que coñecera case todas as da aristocracia e en que estas xa non tiñan nada que lle ensinar, só estimaba aquelas cartas de naturalización, case títulos de nobreza, que lle outorgara o barrio de Saint-Germain, como unha especie de valor de cambio, de letra de crédito, desprovistas de valor en por elas, pero que lle permitían ser considerado alguén nun sitio calquera de provincias ou nun escuro medio de París, onde vira algunha filla de fidalgo vido a menos ou de escribán que lle gustara.
- Fonte: BUS (2006)