logo sli
Computational Linguistics Group (SLI), 2005-2010
University of Vigo

French-Galician CLUVI Dictionary

(Based on the CLUVI Corpus of the University of Vigo)



Title page Foreword Search again
- partisan, partout, partout, parvenir, pas, passage, passager, passager, passé, passer, passion, pasteur, paternalisme, patience, pâtisserie, patriarcal, patriarcat, patrie, pauvre


passer


- verbe
- pasar

FR Des boeufs, étendus au milieu du gazon, regardaient tranquillement ces quatre personnes passer.
GL Os bois, deitados no medio da herba, miraban pasar tranquilamente aquelas catro persoas.
- Fonte: SIM (114)
- poñer

FR On ignore où une chose va; d'où une autre vient; où celle-ci ou celle-la veulent être placées; laquelle doit passer la première, où sera mieux la seconde.
GL Ignórase a ónde vai unha cousa, de ónde vén outra, ónde deben situarse esta ou aquela, cál se debe poñer primeiro ou cál estará mellor en segundo lugar.
- Fonte: SOB (500)
- atravesar

FR Personne depuis longtemps n'osait plus le passer.
GL Ninguén ousara atravesalo dende había moito tempo.
- Fonte: XUL (439)
- prescindir

FR Eugénie et sa mère ne savaient rien de la fortune de Grandet, elles n'estimaient les choses de la vie qu'à la lueur de leurs pâles idées, et ne prisaient ni ne méprisaient l'argent, accoutumées qu'elles étaient à s'en passer.
GL Eugénie e maila súa nai non sabían nada da fortuna de Grandet, non estimaban as cousas da vida máis que á luz das súas pálidas ideas e nin apreciaban nin menosprezaban o diñeiro, estando como estaban acostumadas a prescindir del.
- Fonte: EUG (385)
- saltar

FR Elle se laça droit, sans passer d'oeillets.
GL Atou os cordóns do seu corpiño sen saltar ningún ollal.
- Fonte: EUG (773)
- ir

FR Il est impossible de se figurer l'intérêt profond que cette scène muette offrait à ces trois femmes: Nanon avait quitté sa cuisine et regardait dans la salle pour voir comment les choses s'y passeraient.
GL É imposible figurarse o interese profundo que esta escena muda ofrecía a aquelas tres mulleres: Nanon saíra da cociña e miraba cara á sala para ver como ían as cousas.
- Fonte: EUG (1132)
- acontecer

FR Avec l'aide du domestique, je le couchai, je fis allumer un grand feu dans sa chambre, et je courus checher mon médecin à qui je racontai ce qui venait de se passer.
GL Coa axuda do seu criado deiteino, mandei acender un gran lume no seu cuarto e corrín a procura-lo meu médico, a quen lle contei o que acababa de acontecer.
- Fonte: DAM (623)