logo sli
Seminario de Lingüística Informática, 2005-2018
Universidade de Vigo

Dicionario CLUVI inglés-galego, 2ª edición revisada (versión 2.2)

(Baseado no Corpus CLUVI da Universidade de Vigo)



En inglés
Comeza con
En galego
Palabra exacta
Portada
Sobre o Dicionario
- anathema, anatomically, anatomy, ancestor, ancestral, ancestry, anchor, anchorage, ancient, and, Andalusian, Andean, Andes, anecdotal, anecdotally, anecdote, anemone, anew, angel


and


- conjunction
- e

EN Kino was young and strong and his black hair hung over his brown forehead.
GL Kino era novo e forte, e os seus cabelos negros caían sobre unha curtida fronte.
- Fonte: PER (56)
- e mais

EN Poirot went on to relate the joint conclusions of himself and Dr Constantine.
GL Poirot continuou contando as conclusións ás que chegaran el e mais o doutor Constantine.
- Fonte: ASA (1688)
- así como

EN Then, in a flash, I perceived that all had the same form of costume, the same soft hairless visage, and the same girlish rotundity of limb.
GL E, de súpeto, decateime de que todas tiñan o mesmo tipo de vestido, o mesmo rostro suave e sen pelo, así como a mesma rotundidade feminina das extremidades.
- Fonte: TEM (632)
- tamén

EN Why could he never conceal his feelings? Mrs Ramsay wondered, and she wondered if Augustus Carmichael had noticed.
GL ¿Por que non podía agochar nunca os seus pensamentos?, preguntábase a señora Ramsay, e tamén se preguntaba se Augustus Carmichael se decatara.
- Fonte: CAR (1490)
- []

- Cando unimos as centenas e as decenas dunha cantidade, estas van unidas pola partícula and. EX: Two hundred and five > Douscentos cinco.

EN Consequently three hundred and sixty-five per annum, that is (with a very small allowance for the claims of life on qne's own account, and that of one's friends), one thousand for every triennium --that is, ten thousand for thirty years-- will be as much as a man, who lives for that only can hope to accomplish.
GL En consecuencia, trescentos sesenta e cinco por ano-- isto é (cunha moi pequena concesión para as demandas da vida na conta dun e dos amigos), mil por trienio; isto é, dez mil en trinta anos-- será tanto como un home que vive só para iso pode esperar cumprir.
- Fonte: LET (262)
- []

- Con verbos de movemento como go, come, walk etc... podemos empregar and co sentido de para ou a cando a seguir aparece un verbo en infinitivo. EX: Come and see this! > Vén ver isto!. Nestes casos, non se traduce.

EN If depositors come and ask for cash for their deposits and the bank doesn't have them, then the bank has to close and there is a crisis.
GL Se tódolos depositantes veñen pedir diñeiro en efectivo e este se esgota, o banco ten que pechar e prodúcese a crise.
- Fonte: C04 (1479)
- cada vez

- Con este sentido, and debe aparecer entre as dúas repeticións dun adxectivo para formar o grao comparativo de superioridade ou inferioridade ou en medio das partículas more ou less. EX: It's growing wilder and wilder > estase a volver cada vez máis salvaxe; he studies less and less > Estuda cada vez menos.

EN They moved in slow circles, circling closer and closer to enclose, to enclose, soft language issuing from their lips, their long swishing tails besmeared with stale shite, thrusting upwards their terrific faces...
GL Movíanse en circos lentos, estreitos, cada vez máis estreitos, para cercar, para cercar, ceibando unha linguaxe suave dos seus beizos, as súas longas colas asubiantes emporcalladas na merda resesa, virando para arriba os rostros arrepiantes...
- Fonte: RET (2775)
- sen parar

- Cando un mesmo verbo aparece na mesma forma verbal diante e detrás de and, ten o significado de sen parar. EX: She wrote and wrote > Escribiu sen parar

EN He just keeps falling and falling.
GL Caen e caen sen parar.
- Fonte: VIX (6172)
.....--- and so on
- etc.

EN Economists also remind us of the need to recover the cost of water delivery, treatment, storage and so on.
GL Os economistas recórdannos tamén a necesidade de recupera-los custos de distribución, de tratamento, de almacenamento da auga, etc.
- Fonte: C28 (123)