logo sli
Seminario de Lingüística Informática, 2005-2018
Universidade de Vigo

Dicionario CLUVI inglés-galego, 2ª edición revisada (versión 2.2)

(Baseado no Corpus CLUVI da Universidade de Vigo)



En inglés
Comeza con
En galego
Palabra exacta
Portada
Sobre o Dicionario
- artificiality, artificially, artillery, artisan, artist, artistic, artistically, artless, Aryan, as, asbestos, asbestosis, ascend, ascendency, ascent, ascertain, ascetic, ascribe, asexual


as


- adverb or conjunction
- como, coma

- A diferenza fundamental entre as e like coa acepción de como estriba en que like significa similar, parecido, igual, mentres que as denota unha identidade, en calidade de. EX: I work as a teacher, but I work like a slave > Son profesor (identidade) pero traballo coma un escravo (similitude).

EN Juana quieted him as she would quiet a sick child.
GL Juana calmouno como calmaría un neno enfermo.
- Fonte: PER (1075)
- cando

EN Mr Tansley raised a hammer: swung it high in air; but realizing, as it descended, that he could not smite that butterfly with such an instrument as this, said only that he had never been sick in his life.
GL O señor Tansley ergueu un martelo: brandiuno no aire; pero ó se decatar cando o baixaba de que non podía machucar aquela bolboreta cunha ferramenta coma aquela, o único que dixo foi que non se mareara na vida.
- Fonte: CAR (1397)
- mentres

EN They lived in Clane, a fellow said: there were little cottages there and he had seen a woman standing at the half-door of a cottage with a child in her arms as the cars had come past from Sallins.
GL Segundo un alumno vivían en Clane: habia alí unhas cabaniñas, e el vira unha muller, de pé, diante dunhas das medias portas destas casas campesinas, cun neno no colo, mentres pasaban os coches que viñan de Sallins.
- Fonte: RET (921)
- xa que

EN After many days, the Market overflowed, as for every bucket they poured in, they received only enough to buy half a bucket.
GL De alí a uns días, o Mercado desbordou, xa que por cada caldeiro que botaban nel, só recibían suficiente para comprar medio caldeiro.
- Fonte: TAN (46)
- a medida que

EN As the world changes, who is fighting to defend human dignity and fulfil the universal aspiration to a better life?
GL Pero a medida que as sociedades cambian, ¿quen loita hoxe en día para defende-la dignidade humana e facer realidade a aspiración universal a un mundo mellor?
- Fonte: C01 (6)
- pois

EN As Haffala explains, Western principles of economics don't seem to apply here as they fail to take account of surrounding political and cultural factors.
GL Os principios económicos de Occidente, explica Haffala, non son aplicables en Libia, pois non teñen en conta o contexto político e cultural.
- Fonte: C19 (714)
- de

EN About 50,000 children, mostly of primary school age but also some older children and some in special schools, have worked as reporters, editors, announcers, picture or film editors, researching, planning and producing more than 600 school magazines, 700 hours of radio programmes broadcast by local radio stations and about 100 videos.
GL Uns 50.000 alumnos e alumnas, principalmente de nivel primario pero tamén de nivel medio e de escolas especiais, levan traballando de reporteiros, redactores, locutores, editores gráficos ou cámaras, investigando, facendo diagramas e producindo máis de 600 revistas escolares, 700 horas de programas de radio difundidas por emisoras comunitarias e un centenar de vídeos.
- Fonte: C02 (929)
- ca

EN When all was finished, and there was a nice room in the oak for herself and her grandson, and a whelp of the same age as the boy, and which she had brought with her from the castle, she said to the man "Give me the axe which you have in your hand, there is something here that I want to fix".
GL Cando todo estivo acabado e había dentro do carballo un cuarto agradable para ela e o seu neto, e para unha cadeliña da mesma idade neno que ela trouxera do castelo, díxolle ó home: -- Déame a machada que ten na man, pois hai algo aquí que quero amañar.
- Fonte: BIR (18)
- igualmente

EN This is just as valid on a worldwide scale.
GL Isto é igualmente válido no plano mundial.
- Fonte: C27 (662)
- ao igual ca, · ó igual ca

EN As in other Indian states, people in Bihar are divided on the age-old caste system in which the Dalits or untouchables are at the bottom of the ladder.
GL Ó igual ca noutros estados da India, a poboación está dividida en castes segundo un sistema ancestral, no que os dalit ou "intocables" ocupan o chanzo máis baixo da escala social.
- Fonte: C04 (724)
- conforme

EN As the years go by and he gets older, divisions grow among the small family of circus folk.
GL Conforme pasan os anos e o león avellenta, xorden as divisións no seo da pequena familia da tribo circense.
- Fonte: C23 (781)
.....--- as much... as
- tanto...como

EN Most of the modern poets of Galicia, however, tell us quite as much of the customs, dance, pilgrimage, vintage, harvest, as of scenery and places.
GL Moitos dos poetas modernos do país, sen embargo, dinnos tanto dos costumes, dos bailes, das peregrinaxes, da vendima e da colleita, coma dos lugares e da paisaxe.
- Fonte: GAL (378)
.....--- as... as
- tan... coma, tan... como

EN There was only one other rock up there that they might conceivably move; but that was half as big as a cottage, big as a car, a tank.
GL Aló enriba só quedaba outra rocha que se puidese mover, pero era do tamaño de media casa, tan grande coma un coche ou un tanque.
- Fonte: SEN (5960)
.....--- as well
- tamén

EN He fought by instinct, but he could fight by head as well.
GL Loitaba cos seus instintos, pero tamén podía facer bo uso da cabeza.
- Fonte: CHA (626)
.....--- as well as
- así como

EN The precept as well as the practice of the Primitive Church was distinctly against matrimony.
GL O precepto así como a práctica da igrexa primitiva estaban claramente en contra do matrimonio.
- Fonte: ERN (928)
.....--- as far as
- ata, até

EN The pollen of genetically modified rapeseed can be blown as far as 2.5 km, which means it can become crossed with wild species like mustard.
GL E posible que a colza transxénica fuxa do seu campo e se cruce con especies silvestres como é a mostaza, gracias ó seu pole que pode viaxar co vento ata 2,5 km.
- Fonte: C17 (782)
.....--- as far as possible
- na medida do posible

EN The truth began to come out, opening up new opportunities for "justice as far as possible".
GL A verdade abriuse camiño e deu paso a novos recursos para achegarse á xustiza "na medida do posible".
- Fonte: C23 (300)
.....--- as far as I/we know
- que eu saiba / que nós saibamos

EN "As far as we know, you were the last person to see him alive".
GL -- Pois, que eu saiba, vostede foi a última persoa que o viu vivo.
- Fonte: TER (1471)
.....--- to go so far as to + INF
- atreverse a

EN Even so, in the face of critical and vigilant public opinion no country, government or political, military or judicial authority would now go so far as to deny the existence of these fundamental rights.
GL Non obstante, fronte a unha opinión internacional crítica e vixiante, ningún Estado, gobernante, autoridade política, militar ou xudicial se atrevería hoxe a nega-la existencia deses dereitos fundamentais.
- Fonte: C01 (34)
- chegar a

EN So each household in the neighbourhood will chip in about $25 a month to hire local patrols which go so far as to close local roads late at night.
GL Cada fogar dedica uns 25 dólares ó mes a pagar unha patrulla encargada da vixilancia do barrio, que de noite pode chegar a pechar certos caminos.
- Fonte: C29 (166)
.....--- as soon as
- en canto

EN As soon as old Maurice opened the doors, he'd see me with the automatic in my hand and he'd start screaming at me, in this very high-pitched, yellow-belly voice, to leave him alone.
GL En canto o Maurice abría as portas, víame coa automática na man e empezaba a berrar con voz de histérica.
- Fonte: VIX (3461)
.....--- as yet
- ata o de agora

EN But mind, this was not fame; as yet I had achieved only notoriety.
GL Pero coidado, isto non era fama, ata o de agora só conseguira celebridade.
- Fonte: BIL (203)
.....--- as it were
- coma quen di

EN Then it was, just at the turn, as he afterwards made it out to himself, that, everything else failing, she herself decided to take up the case and, as it were, save the situation.
GL Foi entón, no momento xusto, como el máis tarde o analizaría, cando, visto que todo o demais fallara, ela decidiu empuña-las rédeas do asunto e, coma quen di, salva-la situación.
- Fonte: BES (54)
.....--- as for
- respecto a

EN And as for Hutchinson, when, far over the ocean, his dying hour drew on, he gasped for breath, and complained that he was choking with the blood of the Boston Massacre; and Francis Lincoln, the former Captain of Castle William, who was standing at his bedside, perceived a likeness in his frenzied look to that of Edward Randolph.
GL E respecto a Hutchinson, cando, lonxe, alén do oceano, a súa hora mortal se produciu, alasaba e lamentábase de que estaba a afogar co sangue do masacre de Boston; e Francis Lincoln, o antigo capitán do Castelo William, que estaba na cabeceira da súa cama, advertiu unha semellanza na súa mirada frenética coa de Edward Randolph.
- Fonte: EDW (151)
.....--- as long as
- coa condición de que

EN This is one of the democratic institutions of traditional African societies which many African intellectuals feel could be used in the transition to a modern political system, as long as it opens itself up more to women.
GL A "xuntanza" segue sendo unha desas institucións democráticas das sociedades africanas tradicionais que, a xuízo de moitos intelectuais africanos, poderían aproveitarse na transición cara á modernidade, coa condición de que haxa unha maior participación das mulleres.
- Fonte: C20 (1167)