bound
adjective
destinado
EN He, glowing, burning; she, aloof, satirical; he, bound for adventure; she, moored to the shore; he, launched, incautious; she solitary, left out.
GL El, afervoado, ardente; ela, distante, irónica; el, destinado á aventura; ela, ancorada na ribeira; el, emprendedor, afouto; ela, solitaria, marxinada.
Fonte: CAR (1573)
noun
salto
EN That instant the giant with a single bound was at the low entrance of the cave, and, standing with his back to the wall and a foot on each side of the opening, roared out: "You'll not leave this place alive".
GL Nese mesmo instante o xigante púxose dun só salto na entrada da cova e alí, coas costas cara á parede e un pé a cada lado da boqueira, ruxiu: -Non abandonarás vivo este lugar.
Fonte: BIR (82)
límite
EN This new access of gratitude and affection carried Aleck quite beyond the bounds of prudence, and before she could restrain herself she had made her darling another grant --a couple of thousand out of the fifty or sixty which she meant to clear within a year of the twenty which still remained of the bequest.
GL Este novo arranque seu de gratitude e cariño fixo que Aleck traspasase considerablemente os límites da prudencia e, antes de que se puidese conter, xa lle fixera ó seu amado outra concesión: un par de miles de dólares dos cincuenta ou sesenta que pretendía obter nun período dun ano cos vinte que aínda restaban do legado.
Fonte: LEG (132)
intransitive verb
saltar
EN The slide clicked back and his heart bounded in his breast.
GL O fecho correuse cun golpe seco e o corazón saltoulle no peito.
Fonte: RET (2930)
brincar
EN I had, in very shame, in some measure adopted the habits of a more advanced age; I no longer mingled in the dance among the young and gay, but my heart bounded along with them while I restrained my feet; and a sorry figure I cut among the Nestors of our village.
GL Avergonzado, adoptei costumes de vello: nos bailes xa non me xuntaba cos mozos, aínda que o meu corazón brincaba con eles e tiña que conte-los pés para non bailar; facía unha estampa ridícula entre os homes maduros da vila.
Fonte: MOR (179)
|