logo sli
Seminario de Lingüística Informática, 2005-2018
Universidade de Vigo

Dicionario CLUVI inglés-galego, 2ª edición revisada (versión 2.2)

(Baseado no Corpus CLUVI da Universidade de Vigo)



En inglés
Comeza con
En galego
Palabra exacta
Portada
Sobre o Dicionario
- bother, bottle, bottom, bottomless, boudoir, bough, bouillon, boulder, bounce, bound, boundary, boundless, boundlessness, bountiful, bounty, bouquet, bourbon, bourdon, bourgeois


bound


- adjective
- destinado

EN He, glowing, burning; she, aloof, satirical; he, bound for adventure; she, moored to the shore; he, launched, incautious; she solitary, left out.
GL El, afervoado, ardente; ela, distante, irónica; el, destinado á aventura; ela, ancorada na ribeira; el, emprendedor, afouto; ela, solitaria, marxinada.
- Fonte: CAR (1573)


- noun
- salto

EN That instant the giant with a single bound was at the low entrance of the cave, and, standing with his back to the wall and a foot on each side of the opening, roared out: "You'll not leave this place alive".
GL Nese mesmo instante o xigante púxose dun só salto na entrada da cova e alí, coas costas cara á parede e un pé a cada lado da boqueira, ruxiu: -Non abandonarás vivo este lugar.
- Fonte: BIR (82)
- límite

EN This new access of gratitude and affection carried Aleck quite beyond the bounds of prudence, and before she could restrain herself she had made her darling another grant --a couple of thousand out of the fifty or sixty which she meant to clear within a year of the twenty which still remained of the bequest.
GL Este novo arranque seu de gratitude e cariño fixo que Aleck traspasase considerablemente os límites da prudencia e, antes de que se puidese conter, xa lle fixera ó seu amado outra concesión: un par de miles de dólares dos cincuenta ou sesenta que pretendía obter nun período dun ano cos vinte que aínda restaban do legado.
- Fonte: LEG (132)


- intransitive verb
- saltar

EN The slide clicked back and his heart bounded in his breast.
GL O fecho correuse cun golpe seco e o corazón saltoulle no peito.
- Fonte: RET (2930)
- brincar

EN I had, in very shame, in some measure adopted the habits of a more advanced age; I no longer mingled in the dance among the young and gay, but my heart bounded along with them while I restrained my feet; and a sorry figure I cut among the Nestors of our village.
GL Avergonzado, adoptei costumes de vello: nos bailes xa non me xuntaba cos mozos, aínda que o meu corazón brincaba con eles e tiña que conte-los pés para non bailar; facía unha estampa ridícula entre os homes maduros da vila.
- Fonte: MOR (179)