come
intransitive verb
PAST: came. PART: come |
vir
EN And as to the young laborers, they are now in as hopeful a condition; they cannot get work, and consequently pine away for want of nourishment, to a degree that if at any time they are accidentally hired to common labor, they have not strength to perform it; and thus the country and themselves are happily delivered from the evils to come.
GL En canto ós novos labregos, direi que estes atópanse nunha situación prometedora porque non conseguen traballo e, como consecuencia, languidecen por falta de alimento ata tal punto que se, de súpeto, alguén os contratase para realizar un traballo habitual, non terían forzas para facelo; e así, tanto o país como eles son felizmente liberados do mal que ha vir.
Fonte: PRO (35)
chegar
EN And word of the loveliness of Kino's pearl had come to them.
GL E verbas sobre a fermosura da perla de Kino xa chegaran a eles.
Fonte: PER (765)
acudir
EN Kurtz tried to persuade me not to come but I know you.
GL Kurtz quixo convencerme de que non acudira á cita, pero sei como es.
Fonte: TER (2133)
retornar
EN Whereupon the other world would vanish and the real world come into his eyes, and he would get up and yawn and stretch as though he had been asleep.
GL E todo aquel mundo desaparecía e a realidade retornaba ós ollos de Buck, que se erguía bocexando e despreguizándose como se saíse dun longo soño.
Fonte: CHA (268)
..... to come about
suceder
EN Things came about this way.
GL A historia aconteceu deste xeito.
Fonte: ASA (3159)
pór en marcha
EN Although the city's regular maintenance would seem an obvious necessity, it took years of discussions to come about.
GL Aínda que a necesidade de a limpar e a manter parece evidente, foron precisos anos de discusións antes de pór en marcha os labores de limpeza.
Fonte: C08 (745)
..... to come accross
atopar
EN I also came across Mycenean gold treasure in a New York gallery.
GL Tamén atopei pezas micénicas de ouro nunha galería de Nova York.
Fonte: C26 (719)
..... to come along
chegar
EN Then electricity came along.
GL Logo chega a electricidade:
Fonte: C26 (1446)
..... to come away
afastarse
EN Harry took a look at the toy landscape below and came away from the door.
GL Harry percorreu dunha ollada a paisaxe de xoguete que se estendía alá abaixo, afastouse da porta.
Fonte: TER (2073)
..... to come by
achegarse
EN One of them was standing by the road-side when he came by on horseback, and asked her to mount up behind him, and go riding.
GL Unha delas atopábase na beira do camiño cando el se achegou dacabalo e a convidou a montar e dar unha volta.
Fonte: CEL (6)
..... to come on
veña
EN Jack clamoured among them, the conch forgotten. 'Come on! Follow me!'.
GL Jack berraba entre eles e todos esqueceran a buguina. --¡Veña! ¡Seguídeme!
Fonte: SEN (973)
..... to come back
regresar
EN I have got to carry this immense burden around until those men come back, whether I want to or not.
GL Teño que carretar esta carga enorme ata que eses dous homes regresen, tanto se me gusta como se non.
Fonte: BIL (115)
volver
EN Now the old woman in the east told her youngest son to hurry on with his torches, burn the dun, and come back without delay; for the stirabout was boiling and he must not he too late for supper.
GL Naquel intre, a vella do leste díxolle ó seu fillo máis novo que apurase cos fachos, que queimase o dun e que volvese sen tardar porque as papas estaban fervendo e non se debía atrasar para a cea.
Fonte: BIR (125)
..... to come down
baixar
EN Women came down the granite paths from the mountains past tall granite crucifixes, half hidden under their loads of whin and heather, which they steadied in front with their sickles.
GL Outras mulleres baixaban das montañas polas corredoiras, pasando cruceiros, medias ocultas polas mandas de toxo e breixo que suxeitaban firmentemente diante delas cos fouciños.
Fonte: GAL (485)
visitar
EN Cecily. I wish Uncle Jack would allow that unfortunate young man, his brother, to come down here sometimes.
GL Cecily: Gustaría de que tío Jack lle permitise a ese desafortunado mozo, seu irmán, que nos viñese visitar de vez en cando.
Fonte: ERN (758)
caer
EN That instant the giant sprang at Fin and almost came down on his head, thinking in this way to crush him to bits.
GL Nese intre, o xigante botouse a Fin e case cae sobre a súa cabeza coa intención de esnaquizalo.
Fonte: BIR (93)
..... to come in
entrar
EN Come in or go out, Cam,' she said, knowing that Cam was attracted only by the word 'Flounder' and that in a moment she would fidget and fight with James as usual.
GL Entra ou sae, Cam -- dixo, sabendo que a Cam o único que lle interesaba era a palabra «solla» e que axiña ía comezar a enredar e a pelexar con James, coma sempre.
Fonte: CAR (726)
..... to come out
saír
EN When they came out of the forest again the sun was setting and only embers glowed in the fire, and there was no smoke.
GL Cando volveron saír da selva, o sol estábase a poñer, na fogueira só brillaban os rescaldos e non había fume.
Fonte: SEN (4945)
..... to come round
espertar
EN Isn't the international community very slow in getting to grips with the language question? It's coming round to it.
GL A comunidade internacional ¿non reacciona con moito atraso ante a cuestión lingüística? A comunidade internacional está espertando.
Fonte: C09 (387)
..... to come to oneself
volver en si
EN She seemed suddenly to come to herself, to realize that she was talking lo a stranger and a foreigner with whom, until this morning, she had only exchanged half a dozen sentences.
GL De socate pareceu que ela volvía en si, que se decataba de que estaba a falar cun estraño, cun estranxeiro co que, ata aquela mañá, só intercambiara unha ducia de frases.
Fonte: ASA (932)
..... how come
e logo?
EN "Nobody won," he said. "How come?".
GL --¿Ninguén gañou? --¿E logo?
Fonte: VIX (4637)
..... (time expression) to come
vindeiro
EN He will live a good life and die a good death, believing and knowing that, if he has sacrificed much in this earthly life, it will be given to him a hundredfold and a thousandfold more in the life to come, in the kingdom without end -- a blessing, my dear boys, which I wish you from my heart, one and all, in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost.
GL Vivirá unha boa vida e morrerá unha boa morte, crendo e sabendo que, se ten sacrificado moito na vida terrea, recibirá o cento por un, o mil por un na vida vindeira, no reino que non ten fin. Unha benzón, meus caros rapaces, que vos desexo con todo o meu corazón, a todos e cada un, no nome do Padre e do Fillo e do Espírito Santo.
Fonte: RET (2276)
|