par
prép.
por
FR Qui n'a pas été blessé par Vénus?
GL ¿Quen non foi ferido por Venus?
Fonte: VEN (146)
en
FR Elle fut aussitôt coupée par morceaux et distribuée aux jeunes gens, qui en ornèrent leur boutonnière, suivant un antique usage qui se conserve encore dans quelques familles patriarcales.
GL Inmediatamente, foi cortada en anacos e repartida entre os mozos, que adornaron con ela a botoeira, seguindo un antigo uso que aínda se conserva nalgunhas familias patriarcais.
Fonte: VEN (484)
a + det.
par só se pode traducir así nas construcións de par máis substantivo que indique medida de tempo cronolóxico, p. ex.: par heure, par jour... |
FR Pour cent francs par an, elle faisait la cuisine et le ménage, cousait, lavait, repassait, savait brider un cheval, engraisser les volailles, battre le beurre, et resta fidèle à sa maîtresse qui n'était pas cependant une personne agréable.
GL Por cen francos ó ano, cociñaba e limpaba, cosía, lavaba, pasaba o ferro, sabía aparellar un cabalo, ceba-las aves de curral, bate-la manteiga. E permaneceu fiel á súa ama _que, non obstante, non era unha persoa agradable.
Fonte: SIM (3)
..... par-ci par-là
por aqui por alá
Locución adverbial |
FR Consolez-moi par-ci, caressez-moi par-là!"
GL ¡Consólame por aquí!, ¡acaríñame por alá!".
Fonte: SPL (219)
|