rendre
verbe
expresar
FR Ici, au contraire, j'observais avec surprise l'intention marquée de l'artiste de rendre la malice arrivant jusqu'à la méchanceté.
GL Aquí, polo contrario, observaba con sorpresa a marcada intención do artista de expresa-la malicia chegando ata a maldade.
Fonte: VEN (220)
reproducir
FR Et moi, fatigué, et désespérant de rendre cette diabolique figure, je quittai bientôt mon dessin pour regarder les joueurs.
GL E eu, canso e desesperando de reproducir aquela diabólica cara, deixei en seguida o debuxo para mirar ós xogadores.
Fonte: VEN (404)
devolver
FR Elle ne veut plus le rendre.
GL Agora non o quere devolver.
Fonte: VEN (529)
render
FR Elle songeait à son neveu, et n'ayant pu lui rendre ces honneurs, avait un surcroît de tristesse comme si on l'eût enterrée avec l'autre.
GL Esta pensaba no seu sobriño; e, como non lle puidera render aqueles honores, aínda sentía máis tristeza, coma se o enterrasen coa outra.
Fonte: SIM (398)
facer
FR J'ai plus de cent façons d'entamer la séduction d'une jeune fille, à côté de sa mère, sans que celle-ci s'en aperçoive, et même de la rendre complice.
GL Conto con máis de cen maneiras de inicia-la seducción dunha moza a carón de súa nai, sen que esta se decate, e mesmo facéndoa cómplice.
Fonte: SOB (896)
parecer
FR - Monsieur, dit enfin Adolphe à Charles d'un air qu'il aurait voulu rendre dégagé, je ne sais si vous avez conservé quelque souvenir de moi; j'ai eu le plaisir d'être votre vis-à-vis à un bal donné par monsieur le baron de Nucingen et...
GL _Cabaleiro _díxolle por fin Adolphe a Charles, cun aire que quería parecer indolente_, non sei se conserva algún recordo de min; tiven o pracer de estar fronte a vostede nun baile que deu o señor barón de Nucingen e...
Fonte: EUG (528)
..... se rendre compte
darse conta
Verbo pronominal: se rendre |
FR Cinq minutes, dix minutes peut-être... elle ne peut se rendre compte du temps, se passèrent de la sorte.
GL Cinco minutos, dez minutos quizais... non se dá conta do tempo, pasaron así.
Fonte: VEN (626)
|