logo sli
Seminario de Lingüística Informática, 2005-2018
Universidade de Vigo

Dicionario CLUVI inglés-galego, 2ª edición revisada (versión 2.2)

(Baseado no Corpus CLUVI da Universidade de Vigo)



En inglés
Comeza con
En galego
Palabra exacta
Portada
Sobre o Dicionario
- alienate, alienation, alight, align, alignment, alike, aliment, alive, alkaline, all, allay, allegation, allege, alleged, allegedly, allegiance, allegoric, allergic, alleviate


all


- adjective
- todo

- All diferénciase de every en que a primeira palabra fai referencia a unha colectividade, mentres que coa segunda prima o individual. Xa que logo, all vai seguido xeralmente por un substantivo plural, e every sempre dun singular. EX: All the students = Every student > Todos os alumnos. Cos períodos temporais, emprégase every para marcar a repetición do período e all para indicar toda a súa duración. EX: Every summer I go the beach > Todos os veráns vou á praia. All the summer I go to the beach > Vou todo o verán á praia.

EN All day I've been working with Simon
GL Lévoche traballando todo o día con Simon.
- Fonte: SEN (1351)
- enteiro

- A diferenza entre whole e all radica en que whole vai sempe antes do substantivo e all vai diante dun posesivo, un artigo ou un demostrativo. EX: He was very thirsty, so he drank all the bottle = he drank the whole bottle > Tiña moita sede, así que bebeu a botella enteira.

EN He was a retired conqueror, that is to say, one who having in his more youthful days led a life of constant foray and depredation, now that he was grown feeble and superannuated, "languished for repose," and desired nothing more than to live at peace with all the world, to husband his laurels, and to enjoy in quiet the possessions he had wrested from his neighbors.
GL Era un conquistador retirado, que é falar de alguén que, tendo levado nos seus días máis mozos unha vida de constantes correrías e estragos, agora que virara feble e revellido "devecía polo acougo" e non arelaba máis nada que vivir en paz co mundo enteiro, gorenta-los seus triunfos e gozar con sosego das posesións que rapinara ó seus veciños.
- Fonte: ALH (84)
.....--- to be as ... as all that
- ser para tanto

EN But I can't believe I was as drunk as all that!
GL ¡Pero non penso que a borracheira fose para tanto!
- Fonte: TER (1782)
.....--- by all means
- por suposto

EN By all means, if she wishes to go.
GL Por suposto, se ela o desexa.
- Fonte: ESP (1874)


- pronoun
- todo

EN The exquisite capitals of its clustered pillars and the rosettes, all of different design, are the work of Mateo.
GL Os capiteis exquisitos dos piares abrazados e as rosetas, todas de diferentes deseños, son o traballo de Mateo.
- Fonte: GAL (652)
.....--- all right
- ben

- En EUA, esta expresión pode escribirse alright.

EN It is all right with me if you flunk me though as I am flunking everything else except English anyway.
GL Por min está ben que me suspenda pois vou suspender todo menos Inglés de tódalas maneiras.
- Fonte: VIX (342)
- de acordo

EN "All right," Holker said; "we will go and view the ground," and he added, in the words of a once favorite inscription for tombstones: "'where you must shortly lie'-- I mean, if old Branscom ever gets tired of you and your impertinent intrusion.
GL --De acordo --falou Holder-- ; iremos e exploraremos o terreo --e engadiu, recordando o que noutrora fora un recorrente epitafio para as tumbas-- : "onde pronto has descansar"; se é que o vello Branscom algunha vez se cansa de ti e da túa impertinente intromisión.
- Fonte: HAL (173)
.....--- to be all right
- estar ben

EN A little rubbing of the limbs soon brought her round, and I had the satisfaction of seeing she was all right before I left her.
GL Tras fretar un pouco as súas extremidades acordou, e con satisfacción comprobei que estaba ben antes de deixala.
- Fonte: TEM (937)
- non haber problema

EN They said you would be here in an hour to make inquiries, but I must tell you it's all right, they'll be here on time and expect you.
GL Dixéronme que vostede estaría aquí en menos duna hora para facer preguntas pero que lle dixese que non hai problema ningún, que volverán a tempo e que o esperarán.
- Fonte: BIL (88)
.....--- to be right
- ter razón

EN When Churchill called for for a veil to be drawn over past horrors, he was right in a sense, but his injunction must be qualified by all kinds of conditions.
GL Cando Churchill falaba de cubrir cun veo os horrores do pasado, tiña razón en certo sentido, pero a súa aseveración debe ir acompañada dunha serie de condicións.
- Fonte: C23 (62)
.....--- to make it all right with
- facer as paces con

EN Her husband was in great spirits tonight, and wishing, she supposed, to make it all right with old Augustus after that scene about the soup, had drawn him in -- they were telling stories about someone they had both known at college.
GL O seu home estaba de moi bo humor aquela noite e desexaba, supoñía ela, face-las paces co vello Augustus despois do incidente da sopa, polo que o meteu na conversa: ámbolos dous estaban a contar contos de alguén que coñeceran na universidade.
- Fonte: CAR (1722)
.....--- for all I know
- polo que eu sei

EN For all I know, any American detective might have his own private reasons for wishing to murder Ratchett.
GL Polo que eu sei, calquera detective estadounidense podería te-las súas propias razóns para querer matar a Ratchett.
- Fonte: ASA (3834)
.....--- when all's said and done
- en resumo

EN When all's said and done, only the wealthiest and most westernized Indians really feel concerned by the millennium celebrations.
GL En resumo, o milenio só lles interesa ós sectores sociais máis acomodados e occidentalizados da India.
- Fonte: C23 (1181)
- en última instancia

EN But when all is said and done, I would rather suffer corruption in democracy than corruption in dictatorship.
GL Pero, en última instancia, prefiro sufri-la corrupción dentro dunha democracia ca nunha dictadura.
- Fonte: C05 (1211)
.....--- in all
- en total

EN In all, barely one per cent of fresh water -- 0.007 per cent of all the water in the world, is easily accessible.
GL En total, a penas o 1% da auga doce, ou sexa, o 0,007% de toda a auga da Terra é de doado acceso.
- Fonte: C04 (35)
.....--- most of all
- sobre todo

EN Most of all, we objected to its decision not to name those responsible for the crimes, which would have at least been symbolic justice.
GL E, sobre todo, rexeitámo-la súa decisión de non identifica-los responsables dos crimes, que sería cando menos un xeito de xustiza simbólica.
- Fonte: C23 (339)
.....--- on all fours
- a catro patas

EN Then dog-like, uncomfortably on all fours yet unheeding his discomfort, he stole forward five yards and stopped.
GL Logo, a catro patas coma un can, esquecendo a incomodidade, avantou uns dous metros con dificultade e logo parou.
- Fonte: SEN (1278)
- a gatiñas

EN Simon knelt on all fours and was sick till his stomach was empty.
GL Simon púxose a gatiñas e trousou ata que o estómago lle quedou completamente baleiro.
- Fonte: SEN (4410)
.....--- all the same
- aínda así

EN All the same your evidence may be very valuable.
GL Aínda así, a súa declaración pode ser moi valiosa.
- Fonte: TER (915)
- en todo caso

EN Yet it wasn't, all the same, for him to make them, and he listened to them civilly enough.
GL Sen embargo, mostrárllelo non era cousa del, despois de todo, e sempre os escoitaba con bastante civilidade.
- Fonte: BES (234)
.....--- all at once
- de súpeto

EN All at once, Robert was screaming and struggling with the strength of frenzy.
GL De súpeto, Robert comezou a berrar e a loitar coa forza que dá a tolemia.
- Fonte: SEN (3375)


- adverb
- totalmente

EN 'She went with you all alone?' 'All alone.'
GL - ¿Foi soa contigo? -- Totalmente soa.
- Fonte: DAI (692)
.....--- not at all
- en absoluto

EN Daisy Miller was extremely animated, she was in charming spirits; but she was apparently not at all excited.
GL Daisy Miller estaba extremadamente animada, cun humor adorable. Mais aparentemente non se amosaba entusiasmada en absoluto.
- Fonte: DAI (621)
- non é nada

EN 'You are most kind,' said the Swedish lady. 'Not at all.'
GL -- É vostede moi amable --respondeulle a señora sueca--. Non é nada.
- Fonte: ASA (717)
- non ten importancia

EN 'You confound me with my friend M. Bouc.' 'Oh! I'm sorry.' 'Not at all.'
GL Confúndeme vostede co meu amigo Monsieur Bouc. --Ou, desculpe. --Non ten importancia.
- Fonte: ASA (900)