logo sli
Computational Linguistics Group (SLI), 2005-2010
University of Vigo

French-Galician CLUVI Dictionary

(Based on the CLUVI Corpus of the University of Vigo)



Title page Foreword Search again
- accompagner, accomplir, accorder, acheter, achever, acide, acier, acte, action, actuellement, adhérence, adieu, admettre, admirer, adorer, adresser, aérien, aérostat, affaire


actuellement


- adv.
- actualmente

FR Il me semble que ce tour de clef augmentera ma solitude et fortifiera les barricades qui me séparent actuellement du monde.
GL Paréceme que esta volta de chave ha aumenta-la miña soidade e reforza-las barricadas que me separan actualmente do mundo.
- Fonte: SPL (253)
- hoxe

FR quelques images conservées par ma mémoire, les dernières peut-être qui existent encore actuellement, et destinées à être bientôt anéanties, de ce qu'était le Combray du temps de mon enfance; et parce que c'est lui-même qui les a tracées en moi avant de disparaître, émouvantes, - si on peut comparer un obscur portrait à ces effigies glorieuses dont ma grand'mère aimait à me donner des reproductions - comme ces gravures anciennes de la Cène ou ce tableau de Gentile Bellini dans lesquels l'on voit en un état qui n'existe plus aujourd'hui le chef-d'oeuvre de Vinci et le portail de Saint-Marc.
GL algunhas imaxes conservadas na miña memoria, as últimas se cadra que hoxe existen, e destinadas a ser moi pronto aniquiladas, do que era o Combray da miña infancia; e, porque foi el mesmo quen as trazou en min antes de desaparecer, emotivas -se é que se pode comparar un escuro retrato a esas efixies gloriosas que miña avoa gustaba de me regalar en reproduccións- coma eses gravados antigos da Cea ou ese cadro de Gentile Bellini no que se ve nun estado que xa non existe hoxe a obra mestra de Da Vinci e o pórtico de San Marcos.
- Fonte: BUS (1791)
- na actualidade

FR Jamais non plus nous ne pûmes pousser jusqu'au terme que j'eusse tant souhaité d'atteindre, jusqu'à Guermantes.Je savais que là résidaient des châtelains, le duc et la duchesse de Guermantes, je savais qu'ils étaient des personnages réels et actuellement existants, mais chaque fois que je pensais à eux, je me les représentais tantôt en tapisserie, comme était la comtesse de Guermantes, dans le "Couronnement d'Esther" de notre église, tantôt de nuances changeantes comme était Gilbert le Mauvais dans le vitrail où il passait du vert chou au bleu prune selon que j'étais encore à prendre de l'eau bénite ou que j'arrivais à nos chaises, tantôt tout à fait impalpables comme l'image de Geneviève de Brabant, ancêtre de la famille de Guermantes, que la lanterne magique promenait sur les rideaux de ma chambre ou faisait monter au plafond, - enfin toujours enveloppés du mystère des temps mérovingiens et baignant comme dans un coucher de soleil dans la lumière orangée qui émane de cette syllabe.
GL Tampouco non puidemos chegar nunca ata o termo polo que eu tanto degoxaba, ata Guermantes, onde sabía que residían uns propietarios, o duque e a duquesa de Guermantes; sabía que eran personaxes reais e existentes na actualidade, pero cada vez que pensaba neles, representábaos ben en tapiz, como estaba a condesa de Guermantes na "Coroación de Esther" da nosa igrexa, ben con matices cambiantes, coma Xilberte o Malo na vidreira na que pasaba do verde col ó azul abruña, segundo que eu estivese aínda xunta a auga bendita ou que xa chegase ós nosos asentos, ou ben absolutamente impalpables coma a imaxe de Xenoveva de Brabante, devanceira da familia dos Guermantes, a quen a lanterna máxica paseaba polas cortinas do meu cuarto ou facía subir ó teito, -en fin, sempre envoltos nos misterios dos tempos merovinxios e bañándose, como nunha posta de sol, na luz alaranxada que emana desta sílaba.
- Fonte: BUS (1957)