logo sli
Computational Linguistics Group (SLI), 2005-2010
University of Vigo

French-Galician CLUVI Dictionary

(Based on the CLUVI Corpus of the University of Vigo)



Title page Foreword Search again
- traité, tranquille, tranquillement, transformation, transformer, transport, transporter, travail, travailler, travers, traverser, trembler, trente, très, trésor, trêve, tribalisme, tribu, triste


travers


- subst. m.
- defecto

FR J'aurai à mes gages toute la troupe villemorienne, et je leur dirai, comme on me l'a dit, "Allons, faquins, qu'on m'amuse ", et l'on m'amusera; "qu'on me déchire les honnêtes gens ", et on les déchirera, si l'on en trouve encore; et puis nous aurons des filles, nous nous tutoierons, quand nous serons ivres, nous nous enivrerons; nous ferons des contes; nous aurons toutes sortes de travers et de vices.
GL Hei ter ó meu servicio toda a panda vilmorienne e direilles como eles me dixeron: «Veña miserentos, divertídeme», e divertiranme; «espelicade as persoas honradas», e espelicaranas, se é que aínda se dá con algunha; e ademais teremos mulleres, aturarémonos cando esteamos bébedos, embriagarémonos, inventaremos contos, teremos toda caste de defectos e vicios.
- Fonte: SOB (649)
.....--- à travers
- a través

- Locución preposicional.

FR Quelquefois, il est maigre et hâve, comme un malade au dernier degré de la consomption; on compterait ses dents à travers ses joues.
GL Ás veces está fraco e pálido coma un doente no derradeiro grao da consunción; poderíanselle conta-las moas a través das meixelas.
- Fonte: SOB (17)
.....--- en travers
- de través

- Locución adverbial.

FR On entendait encore les cris plaintifs de quelques malheureux abandonnés à bord du brick, quand une vague assez forte prit la chaloupe en travers et l'emplit d'eau.
GL Aínda se oían os laios dalgúns desgraciados abandonados a bordo do bergantín, cando unha onda bastante forte alcanzou a chalupa de través e encheuna de auga.
- Fonte: TAM (329)
.....--- de travers
- do revés

- Locución adverbial.

FR - Ah! çà, depuis que ce mirliflor a mis le pied dans ma maison, tout y va de travers.
GL _Recoiro!, desde que ese monicreque puxo os pés na miña casa, todo anda do revés.
- Fonte: EUG (1328)