logo sli
Computational Linguistics Group (SLI), 2005-2010
University of Vigo

French-Galician CLUVI Dictionary

(Based on the CLUVI Corpus of the University of Vigo)



Title page Foreword Search again
- aspect, assez, assoir, assurer, atmosphère, attacher, attaquer, atteindre, attendre, attendrissement, attention, au, aube, auberge, aucun, aujourd'hui, auparavant, auprès, aussi


attendrissement


- subst. m.
- entenrecemento

FR Charles ne vit pas sans un attendrissement profond l'intérêt généreux que lui portaient sa tante et sa cousine, il connaissait assez la société de Paris pour savoir que dans sa position il n'y eût trouvé que des coeurs indifférents ou froids, Eugénie lui apparut dans toute la splendeur de sa beauté spéciale, et il admira dès lors l'innocence de ces moeurs dont il se moquait la veille.
GL Charles viu cun entenrecemento profundo o xeneroso interese que lle mostraban a tía e maila curmá; coñecía abondo a sociedade de París para saber que, na súa posición, non tería atopado máis que corazóns indiferentes ou fríos, Eugénie aparecéuselle entón en todo o esplendor da súa especial beleza e agora admirou a inocencia dos seus costumes da que se burlara a véspera.
- Fonte: EUG (1506)
- tenrura

FR Même dans la vie, quand c'étaient des êtres et non des oeuvres d'art qui excitaient ainsi son attendrissement ou son admiration, c'était touchant de voir avec quelle déférence elle écartait de sa voix, de son geste, de ses propos, tel éclat de gaîté qui eût pu faire mal à cette mère qui avait autrefois perdu un enfant, tel rappel de fête, d'anniversaire, qui aurait pu faire penser ce vieillard à son grand âge, tel propos de ménage qui aurait paru fastidieux à ce jeune savant.
GL Incluso na vida corrente, cando eran persoas e non obras de arte as que excitaban así a súa tenrura ou admiración resultaba conmovedor ver con qué deferencia afastaba da súa voz, do seu aceno, das súas palabras aquel resplandor de alegría que podería molestar a esa nai que perdera un fillo, aquel recordo de festa ou dun aniversario, que faría pensar a este ancián na súa avanzada idade, aquelas palabras sobre cousas da casa que poderían parecerlle noxentas a este mozo sabio.
- Fonte: BUS (431)