pour
prép.
para
FR Or, je comptais sur lui pour visiter les environs d'Ille, que je savais riches en monuments antiques et du moyen âge.
GL Así que contaba con el para visita-los arredores de Ille, que eu sabía ricos en monumentos antigos e da Idade Media.
Fonte: VEN (13)
por
FR Pour cent francs par an, elle faisait la cuisine et le ménage, cousait, lavait, repassait, savait brider un cheval, engraisser les volailles, battre le beurre, et resta fidèle à sa maîtresse qui n'était pas cependant une personne agréable.
GL Por cen francos ó ano, cociñaba e limpaba, cosía, lavaba, pasaba o ferro, sabía aparellar un cabalo, ceba-las aves de curral, bate-la manteiga. E permaneceu fiel á súa ama _que, non obstante, non era unha persoa agradable.
Fonte: SIM (3)
|