logo sli
Computational Linguistics Group (SLI), 2005-2010
University of Vigo

French-Galician CLUVI Dictionary

(Based on the CLUVI Corpus of the University of Vigo)



Title page Foreword Search again
- théorie, thérapie, tiède, tirer, toi, toile, toit, tomber, tomber, ton, tonne, tonnerre, torrent, tortue, toucher, toujours, tour, tourisme, tourment


ton


- dét.
- teu

FR - Tu as raison, Peyrehorade, dit sa femme, de laisser là ton idole.
GL _Fas ben, Peyrehorade _dixo a súa muller_, en deixar aló o teu ídolo.
- Fonte: VEN (131)
- túa

- Emprégase ton cando o substantivo ao que acompaña comeza por vogal ou por h, aínda que sexa feminino.

FR Tu n'as pu souffler qu'une portion de ton âme à ton oeuvre chérie.
GL Só lle puideches entregar unha porción da túa alma á túa querida obra.
- Fonte: OBR (49)


- subst. m.
- ton

FR - Ma femme, vois-tu? dit M. de Peyrehorade d'un ton résolu, et tendant vers elle sa jambe droite dans un bas de soie chinée, si ma Vénus m'avait cassé cette jambe-là, je ne la regretterais pas.
GL _Muller, ¿ves? _dixo o señor de Peyrehorade, con ton resolto e estendendo cara a ela a perna dereita con media de seda debuxada _se a miña Venus rompese esta perna, non o sentiría nada.
- Fonte: VEN (142)
- acento

FR - Vous êtes antiquaire, monsieur, ajouta le marié d'un ton lamentable, vous connaissez ces statues-là...
GL --Vostede é anticuario, señor -engadiu o noivo cun acento lamentable-; vostede coñece esas estatuas...
- Fonte: VEN (533)