logo sli
Computational Linguistics Group (SLI), 2005-2010
University of Vigo

French-Galician CLUVI Dictionary

(Based on the CLUVI Corpus of the University of Vigo)



Title page Foreword Search again
- obstination, obtenir, occasion, occupation, occupation, occuper, océan, octobre, octroyer, odeur, oeil, oeste, oeuf, oeuvre, offrir, oh, oiseau, oisif, oligarchie


odeur


- subst. f.
- olor

FR Les herbages envoyaient l'odeur de l'été.
GL Os pastos exhalaban o olor do verán,
- Fonte: SIM (628)
- cheirume

FR Au printemps, la terre humide avait une odeur de pourriture.
GL Na primavera, a terra húmida tiña un cheirume de podremia.
- Fonte: XUL (454)
- cheiro

FR Ils remuèrent une large pierre, et jetèrent à droite et à gauche une terre dont s'exhalait une odeur empestée; ensuite on vint poser un mort dans cette ouverture, et on remit la pierre par-dessus.
GL Remeveron nunha pedra ancha, e guindaron á dereita e máis á esquerda unha terra que deitaba un cheiro fedorento.; a seguir, viñeron pousar un morto naquela abertura, e volveron coloca-la pedra enriba.
- Fonte: MUN (51)
- arrecendo

FR Je crus d'abord que l'air frais, leger et doux, plein d'odeur d'herbes et de feuilles, me versait aux veines un sang nouveau, au coeur une energie nouvelle.
GL Ó primeiro crin que o aire fresco, lixeiro e suave, cheo do arrecendo das herbas e das follas, me enchería as veas dun sangue novo, o corazón dunha nova enerxía.
- Fonte: HOR (63)
- recendo

FR Laisse-moi respirer longtemps, longtemps, l'odeur de tes cheveux, y plonger tout mon visage, comme un homme altéré dans l'eau d'une source, et les agiter avec ma main comme un mouchoir odorant, pour secouer des souvenirs dans l'air.
GL Déixame respirar ben, ben tempo, o recendo dos teus cabelos, mergulla-lo rostro todo neles, como home sedento na auga dunha fonte, e axitalos coa man como fragrante pano, para esparexer lembranzas polo aire.
- Fonte: SPL (54)