temps
subst. m.
tempo
FR Pas assez vite pourtant, car Jean Coll n'a pas eu le temps de tirer sa jambe...
GL Pero non axiña abondo porque Jean Coll non tivo tempo de saca-la perna...
Fonte: VEN (66)
hora
FR Madame de Peyrehorade s'en aperçut la première, et remarqua qu'il était temps d'aller dormir.
GL A señora de Peyrehorade foi a primeira en darse conta e fixo ver que xa era hora de ir durmir.
Fonte: VEN (151)
época
FR Je m'attendais à quelque ouvrage du Bas-Empire; je voyais un chef-d'oeuvre du meilleur temps de la statuaire.
GL Eu esperaba algunha obra do Baixo Imperio; vía unha obra mestra da mellor época da estatuaria.
Fonte: VEN (214)
..... de temps en temps
de cando en cando
Locución adverbial |
FR Vous colorez ce linéament avec un ton de chair fait d'avance sur votre palette en ayant soin de tenir un côté plus sombre que l'autre, et parce que vous regardez de temps en temps une femme nue qui se tient debout sur une table, vous croyez avoir copié la nature, vous vous imaginez être des peintres et avoir dérobé le secret de Dieu !...
GL Coloreades este lineamento cun ton de carne conseguido anteriormente na vosa paleta coidando que obtedes un lado máis escuro có outro, e porque mirades de cando en cando unha muller núa de pé sobre unha mesa, xa credes copia-la natureza; imaxinades ser pintores e ter roubado o segredo de Deus...
Fonte: OBR (38)
de vez en cando
Locución adverbial |
FR Et comme il sent qu'on se moque de lui, il n'ose y porter la griffe, et de temps en temps, il détourne les yeux pour ne pas s'exposer à succomber à la tentation; mais il se lèche les babines à tout moment, il a l'air de dire à son maître: « Que votre plaisanterie est cruelle ! »
GL Como sente que se burlan del, non se atreve a botarlle as poutas e, de vez en cando aparta os ollos para non se expoñer a sucumbir á tentación; pero non deixa de relamberse e parece dicirlle ó amo: ¡que broma máis cruel!
Fonte: MAT (129)
..... en tout temps
sempre
Locución adverbial |
FR En face était le Canigou, d'un aspect admirable en tout temps, mais qui me parut ce soir-là la plus belle montagne du monde, éclairé qu'il était par une lune resplendissante.
GL En fronte aparecía o Canigou, cun aspecto admirable sempre, pero que me pareceu aquela noite a máis fermosa montaña do mundo, iluminado, como estaba, por unha lúa resplandecente.
Fonte: VEN (166)
..... de temps à autres
de vez en cando
Locución adverbial |
FR Des grues, volant très bas, de temps à autres, passaient au-dessus de sa tête.
GL Os grous, voando moi baixo, de vez en cando pasábanlle por riba da testa.
Fonte: XUL (132)
|