logo sli
Computational Linguistics Group (SLI), 2005-2010
University of Vigo

French-Galician CLUVI Dictionary

(Based on the CLUVI Corpus of the University of Vigo)



Title page Foreword Search again
- grâce, grâce, grain, graisse, grand, granit, grève, grief, griffe, grivois, gronder, gros, grossesse, grossièrement, grotte, groupe, guenilles, guerre, guider


grivois


- adj.
- picaresca

FR Rosa la Rosse, une petite boule de chair tout en ventre avec des jambes minuscules, chantait du matin au soir, d'une voix éraillée, des couplets alternativement grivois ou sentimentaux, racontait des histoires interminables et insignifiantes, ne cessait de parler que pour manger et de manger que pour parler, remuait toujours, souple comme un écureuil malgré sa graisse et l'exiguïté de ses pattes ; et son rire, une cascade de cris aigus, éclatait sans cesse, de-ci, de-là, dans une chambre, au grenier, dans le café, partout, à propos de rien.
GL Rosa a Raposa, unha boliña de carne e todo barriga, cunhas pernas minúsculas, que cantaba da mañá á noite, cunha voz crebada, unha copliñas que eran ó mesmo tempo picarescas e sentimentais e que contaban historias interminables e insignificantes, só paraba de falar para comer e de comer para falar; sempre en movemento, lixeira coma un esquío, malia a graxa e o exiguo das súas pernas; e o seu riso, unha fervenza de berros agudos, estouraba sen parar, por aquí, por alá, nun cuarto, no faiado, no café, en calquera sitio e sen motivo.
- Fonte: CON (354)
- pícara

FR Les lieutenants Otto et Fritz, polis comme auprès de femmes du monde, intimidaient un peu leurs voisines ; mais le baron de Kelweingstein, lâché dans son vice, rayonnait, lançait des mots grivois, semblait en feu avec sa couronne de cheveux rouges.
GL Os tenentes Otto e Fritz, correctos coma na compaña de mulleres da boa sociedade, intimidaban un pouco ás súas veciñas; pero o barón de Kelweingstein, abandonado ó seu vicio, resplandecía, soltaba palabras pícaras, parecía arder coa súa coroa de cabelos vermellos.
- Fonte: CNT (103)
- obsceno

FR Bien que ces plaisanteries fussent d'un goût déplorable, elles amusaient et ne blessaient personne, car l'indignation dépend des milieux comme le reste, et l'atmosphère qui s'était peu à peu créée autour d'eux était chargée de pensées grivoises.
GL Aínda que estas bromas fosen de un gusto deplorable, divertíanos e ninguén se molestaba, porque a indignación depende do ambiente, coma todo, e a atmosfera que se fora creando en torno a eles estaba cargada de pensamentos obscenos.
- Fonte: BOL (770)