logo sli
Computational Linguistics Group (SLI), 2005-2010
University of Vigo

French-Galician CLUVI Dictionary

(Based on the CLUVI Corpus of the University of Vigo)



Title page Foreword Search again
- centre, cependant, cercle, cercueil, certain, certes, cervelle, cesser, cet, chacun, chair, chaleur, chambre, champ, chance, changer, chanson, chant, chanter


chacun


- pron. indéf.
- cada quen

FR Préservé par tout le monde, non seulement à la maison, où chacun ayant éprouvé l'inutilité de lui conseiller une meilleure hygiène, s'était peu à peu résigné à le respecter, mais même dans le village où, à trois rues de nous, l'emballeur, avant de clouer ses caisses, faisait demander à Françoise si ma tante ne "reposait pas", - ce traintrain fut pourtant troublé une fois cette année-là.
GL Resgardada por todo o mundo, non só na casa, onde cada un se fora resignando pouco a pouco a respectala, unha vez comprobada a inutilidade de lle aconsellar unha mellor hixiene, senón incluso no lugar, pois, a tres rúas da nosa casa, o embalador, antes de cravar as súas caixas, preguntáballe a Françoise se miña tía non "estaba descansando", -aquela rutina foi, sen embargo, perturbada unha vez aquel ano.
- Fonte: BUS (1212)
- cada un

FR Comme ces âmes errantes qui cherchent un corps, il entre, quand il veut, dans le personnage de chacun.
GL Coma estas almas errantes á procura dun corpo, entra cando quere no personaxe de cada quen.
- Fonte: BUS (1212)
.....--- chacun pour soi
- cada un o seu

FR A cette époque j'avais l'amour du théâtre, amour platonique, car mes parents ne m'avaient encore jamais permis d'y aller, et je me représentais d'une façon si peu exacte les plaisirs qu'on y goûtait que je n'étais pas éloigné de croire que chaque spectateur regardait comme dans un stéréoscope un décor qui n'était que pour lui, quoique semblable au millier d'autres que regardait, chacun pour soi, le reste des spectateurs.
GL Por esa época eu estaba namorado do teatro, amor platónico, porque meus pais aínda non me permitiran ir, e imaxinaba de modo tan pouco exacto os praceres que alí se gozaban que non andaba moi lonxe de pensar que cada espectador miraba coma nun estereoscopio un decorado que era só para el, aínda que semellante ós outros mil que miraban, cada un o seu, os demais espectadores.
- Fonte: BUS (757)