logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra aver como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.79 Rows
- Número de acepcións atopadas: 79.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (22), CONCELLO DE NOIA (4), CONCELLO DE SANTIAGO (1), CRÓNICA XERAL (2), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (2), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (5), MIRAGRES DE SANTIAGO (10), LIBRO DE NOTAS (31).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
aver
v. tr. v. tr. IPret. P1 ouvi, LXVIII, 21, CCXXXI, 7, etc.; SFut. oer, CXLII, 26, CLXXVIII, 15; aver a, CLXXXVIII, 7, CCV, 8, etc., CCXXXVIII, 2, etc. ou aver de, DIX, 12, ter de, ou sem prep. CCCCXX, 3 (neste passo equivale a um futuro): sôbre a junção dêste verbo com o adv. i veja-se este. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
aver
á
P3 IPres. (habet): tem, possue; P3 IPres. do verbo aver 9, 20, 112; {Pero Velho de Taveiros} non á: não existe 8837; {Pero Garcia Burgales} á d' aver 2598; {Nuno Fernandez Torneol} à de fazer 1801; {Fernan Rodriguez de Calheiros} nen á... u... ir 7626.- Em função impessoal: {Roi Queimado} á que sazon 3073; {Fernan Rodriguez de Calheiros} á ja gran sazon 7885. Cfr. á í e aver.
aver
á
contr. (habet ad): Julgo que ha contr. da P3 do IPres. do verbo aver com a prep. a nas orações seguintes: {Martin Soarez} nunca o per min á saber, 1426, 2039; {Martin Soarez} non mi á mester 1530; {Nuno Fernandez Torneol} que prol vus á vos, mia senhor 1775; {Nuno Fernandez Torneol} se me ben á fazer 1813; {Nuno Fernandez Torneol} e de que me non á quitar 1851; {Nuno Fernandez Torneol} se m' est' á durar 1857; {Pero Garcia Burgales} porque mi á esto, senhor, achegado 2060; {Pai Gomez Charinho} e outros á que dá grandes erdades 5687.- Lang CA (Zeitschrift XXXII) quer reconhecer em todos esses exemplos, menos os dois ultimos, habet com infinitivos puros.
aver
á í
(habet ibi): cast. hay, fr. il y a. Formula intensiva, usadissima; sinónima do simples á impessoal: ha, existe. É empregada afirmativa, negativa, e interrogativamente: á i gran sazon 1881, 1963; muit' á i 857, 7524; {Fernan Velho} muit' i á 5854; {Johan Soarez Coelho} temp' á i passado 3944; {Johan Soairez Somesso} outro conselho á i daver 784; {Pero Garcia Burgales} non á i mais 9143; {Fernan Rodriguez de Calheiros} non á i tal 7857; {Pero Garcia Burgales} non á i coita maior 1975, 1994; {Fernan Rodriguez de Calheiros} que á i pedir que fazer 7744.
aver
aja
(habeam, habeat): tenha 36, 149, 1224, 1908.
aver
ajamos
(habeamus): tenhamos 6979.
aver
an
(habent): tem 489, 512, 3160, 3780, 8981; {Martin Soarez} an mi a falir 1264; {Martin Soarez} ca non mi an por ên a desfiar 8988.- Cfr. aver.
ar-aver
: 1176 {Martin Soarez} outro cuidad' ar ei log' a prender; 3161 {Roi Queimado} mais ar ajan de seu quen nas loar.
aver
avede
Imperat. (habete): Imperat. de aver 2937. O singular ave (habe), ainda usadíssimo nos tempos de Gil Vicente, ocorre a-miude nas prosas arcaicas; sobretudo na fórmula ave mercee de mim; p. ex. no Graal 96, 101, 164, 182.
aver
avêlei
: avê-lo-hei 361.
aver
P1 IPres. (habēre): têr 169, 359, 576, 671, 704, etc. Eis a tabela sinóptica das formas empregadas no Cancioneiro da Ajuda. P1 IPres. ei 3, 6, 26, 31, 36, 155, 766, 4771, etc., P3 á 20, 112, 114, 1775, 1779, 1780, 1785, etc. Cfr. á e á í. P4 avemos 6981, P5 avedes 190, 192, 345, 573, 7603, 9044, edes 179 {Vasco Praga de Sandin} (veer-m' edes), 1478 {Martin Soarez} (poder-m' edes), P6 an 489, 512, 518, 3160, 3780; P3 SPres. aja 36, 149, 1224, 1908, P4 ajamos 6979; P3 IImperf. avia 3767, P5 avíades 7943; P1 IFut. averei 13, 108, 700, 730, 741. Cfr. avêlei, P3 averá 383, 4592, 8265, 10320; quási sempre os poetas preferiam à d' aver 137 {Vasco Praga de Sandin}, P5 averedes 7157; Imperat. avede 2937; P1 IPret. ôuvi (habui) 672 v., 2272 v., 2274, 3056 v., 3059 v., 4771, 4922 v., ouve 672, 2272, 3059, 4771, ouv' 1084, 3056; P1 IPlusc. ouvera 451, 1053 v., 2612, ouver' 4, 43, 172, 231, 1368, over' 7134 v., CSM 76.2, 85.2; oer' 4 v., 43 v., 387, 1368 v., 7175, 7417, 7781, 8677. Vid. oer'; P3 SFut. ouver 121, oera 7910.- Vid. oera; P1 SPret. ouvesse 68, 4301, ouvess' 611, oesse 611 v., 7398.- Vid. oesse, P5 ouvessedes 199,. P6 ouvessen 496.
____aux. Aver como aux. aparece seguido de infinitivos sem preposição apenas quando e onde exprime a ideia do futuro, p. ex. em {Martin Soarez} matar-m'-á ele 1443; {Nuno Fernandez Torneol} rogar-lh'-ei 1813; {Vasco Praga de Sandin} veer-m' edes 179. Por isso julgo que o verso 611 {Johan Soairez Somesso} (ali u ela ouvess' estar) se deva ler ali u el' ouvess' a 'star.
____ Aver aparece seguido da preposição a quando e onde exprime a ideia da necessidade. Eis os verbos que no CA dependem de aver a: {Fernan Rodriguez de Calheiros} buscar prazer 7558; {Osoir' Anes} colher 7175, Vid. acolher; creer 1123, 7603; {Martin Soarez} desfiar 8988; dizer 1088, 1611, 7614; {Nuno Fernandez Torneol} durar 1857; {Nuno Rodriguez de Candarei} endurar 1696; {Pero Garcia Burgales} ensandecer 2237; {Roi Fernandiz de Santiago} estar 6810; {Martin Soarez} falir 1264; guardar 1019, 6813; morrer 1586, 1676; {Anónimo} mostrar 6730; prender morte 1141, 1689; {Roi Fernandiz de Santiago} queixar 6813; {Airas Carpancho} querer 1630; {Nuno Fernandez Torneol} quitar 1851; {Pero Garcia Burgales} saber 2039; sentir 6330, 7157; {Pero Garcia Burgales} soffrer 2231; {Osoir' Anes} teer mal 7280; {Pero Garcia Burgales} temer 2070; {Martin Soarez} viver 1167 (cfr. 7652) e 9298, verso em que, segundo Nobiling CA, seria melhor lermos {Fernan Garcia Esgaravunha} mais quen end' á lonj' a viver.
________ Aver aparece seguido da preposição de quando e onde exprime resolução; mas de resolução a necessidade de fazer alguma cousa ha apenas um passo. Cfr. dever. Eis os verbos que no CA dependem de aver de: {Pero Garcia Burgales} aver 2598; {Pero Garcia Burgales} escaecer 2021; {Nuno Fernandez Torneol} fazer 1801; {Vasco Praga de Sandin} entender 8265; {Rodrigu' Eanes Redondo} ir 9392; {Roi Fernandiz de Santiago} morrer 6796; {Vasco Praga de Sandin} perder 122; {Pero Garcia Burgales} põer conselho 2584; {Nuno Fernandez Torneol} saber 1849; {Pero Garcia Burgales} soffrer 1966.
________ Aver aparece com os seguintes complementos directos: coita 1695, 4686; conselho 2124, 3075; {Osoir' Anes} conort' 7229; {Osoir' Anes} cura (de) 7268; {Fernan Rodriguez de Calheiros} dereito 7631; {Fernan Garcia Esgaravunha} doo 2937; {Fernan Fernandez Cogominho} par 9504; {Nuno Fernandez Torneol} prol 1775; {Airas Carpancho} proveito 9008; sabor 1612, 1766, 1778; {Osoir' Anes} tempo 7150; {Airas Moniz d' Asme} torto 6997.
________ Aver que seguido de verbo ocorre apenas no verso 6819 ({Roi Fernandiz de Santiago} Deus... por én me leixa de matar que aja sempre que doer).
aver
m. m.: riqueza, posse, bens de fortuna, haveres (al. Habe, Hab und Gut). 952, 7060.
aver
averá
P3 IFut. (P3 IFut.: habere habet) 383, 4592, 7603, 8265, 8959, 10320. Nesse último verso, tal como o imprimi, é necessário introduzir uma emenda. Em vez de: {Pero da Ponte} E tod' ome que mi oïr, / sempre verá quen departir / en quanto bon prez del ficou... , leia-se, com Nobiling CA (p. 385), sempr' averá que departir; e compreenda-se: todos quantos me ouvirem hão-de saber o renome que êle deixou. {Cfr. aver}
aver
av'rá
No verso 8265 imprimi {Vasco Praga de Sandin} omen que sen aja à d' entender, em vez de q sen aia auer a entender do CBN. Lang CA pelo contrário (Zeitschrift XXXII p. 386) propõe av'rá entender, por avrá a entender. Não concordo. Pelos dizeres de João de Barros sabemos que ainda no século XVI a pronúncia dos portugueses era pausada (majestática). De mais a mais a consciência dos elementos de composição dos futuros e condicionais, ainda hoje viva e clara, obrigava mesmo a colocar o acento tónico principal nas terminações dos infinitivos. Na Gramática darei exemplos.
mal-aver
: 6198, 6201 ({Pedr' Eanes Solaz} mal aja!).
aver
oer'
: a par de over' por ouver', 4 v., 43 v., 387, 1368, 7175, 7417, 7781, 8677.
aver
oera
por ouvera 7910.
aver
oesse
por ouvesse 611 v., 7398, unicamente nos apógrafos italianos. Já registei as três formas provenientes de haubi por habui) s. v. aver. A redução de ou a simples ô é possível, e realizou-se por ex. em loar e oir. A queda de v intervocálico em formas de um vocábulo tão usado como aver, seria todavia difícil de explicar. Para supormos houvesse apenas deficiente representação gráfica de ouu, acho os exemplos demasiadamente numerosos. Vid. oïr.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
aver
auer
[aber]
v. v. 1.- 'ter, posuír, obter, conseguir'. Inf.: Aver, 13.44 (1395) "tomar et rreçeber et ajurar et aver et cobrar as ditas herdades"; 15.41; 31.42 (1417) "de todo auemos de aver o quarto segũ dito he"; 33.17; 36.32; 40.33 (1440) "abçón et dereito que eu ey et aver deuo et me perteesçe a auer"; 41.36; 41.37; 41.61 (1443) "per meus bẽes (...) móueles et rraíses, avidos et por aver, que vos para elo obligo"; 42.21; 42.21 (1445) "et me pertesçe de aver em esto sobredito"; "avemos et teemos e poderjamos aver e teer a todo o que dito he". Hai 43 ocorrencias con esta grafía: vid. listado s.v. aver. Auer, 2.28 (1341); 4.27 (1343); 6.16 (1373) "todos nosos bẽes que ey [et] auer deuo"; 7.21 (1376); 8.35, 41, 50 (1381); 9.10 (1385) "toda a herança que nos a nós pertẽeçe de auer et herdar por Lourenço". Hai 29 ocorrencias vid. listado s.v. auer. IPres. P1 Ajo, 42.11 (1445) "ẽna maneira que o eu ajo et teño conprado das fillas de Afonso". P3 Ha, 26.28 (1412) "a herdade que Sancha Eanes ha ẽna villa de Lousenteyro"; 26.97; 26.100; 28.79 (1412) "de que Sant Justo ha meedade do dito castjneyro"; 28.97 (1412) "o castineiro, de que a iglleia ha meedade"; 32.28 (1419) "veẽo ante mỉ et dísome que el ha et lle pertẽesçe ẽnas ditas fregresías"; 32.104, 106, 123 (1419); 39.29, 33, 35, 40, 42, 43, 46, 49, 51, 52, 54, 61, 64, 67, 69, 69, 71, 73, 74, 76, 78, 80, 88, 89, 92, 94, 96, 97, 99, 100, 102, 104, 106, 108, 110, 111, 112, 113, 116, 119, 132, 144, 145, 146, 152, 154, 163, 164, 168, 173, 176, 178, 188, 190, 191, 195, 196, 205, 206, 208, 210, 212, 216, 217, 220 (1439); 50.11 (1462); 52.24, 76 (1469); 53.28, 48 (1469); 55.15 (1476); 56.25 (1477); 69.24 (1503). P4 Avemos, 9.12 (1385) "a qual nós avemos et nos perteeçe por hũa manda"; 9.15 "segundo que a nós avemos et avemos de herdar porlla dita manda"; 9.22 (1385); 15.34 (1395); 30.8 (1415); 31.49 (1417); 36.53 (1425); 60.83 (1484); 61.32 (1487); 63.46 (1487); 67.52 (1499). Auemos, 2.19 (1341) "os quaees dineiros auemos ia em noso jur et poder"; 2.28 (1341); 9.19 (1385); 17.11, 29 (1397); 22.6 (1403); 29.21, 41 (1415). Abemos, 10.8. P5 Auedes, 11.9. Avedes, 40.14 (1440) "o dito Gomes Ares, en ela avedes, con seu chãao et ferro et pedra...". P6 Han, 39.153; 39.187 (1439) " Sancha Oanes et Gonçaluo Garçía han a meadade". IImperf. P1 Auýa, 2.17 (1341) "uẽdím a mĩa herdade que auýa ẽna frigisía de Sant" Ãdré de Cures". Avýa, 8.35 (1381) "ey et avýa et auer podería ẽnas ditas herdades". Auịa, 21.14 (1403); 24.51 (1407); 39.11 (1439). Auýa, 14.20 (1395) "porllo poder que auýa et lle así para ello dera o dito..."; 18.9; 26.15. Avía, 20.14 (1403) "que a dita Jnés Fernandes avía ẽna dita fijgrisía". Avịa, 32.100. P4 Aviamos, 9.22 (1385) "nós ẽna dita herança avemos et aviamos et auer poderiamos". P5 Auyades, 1.23 (1332) "et a dita uosa moller auyades et ffaçades della uosa uoõtade". IPret. P1 Ouve, 40.21 (1440) "que eu de vós ouve et rresçebí"; 42.16 (1445); 43.28 (1447); 50.46 (1462); 51.77 (1463). Ouue, 8.16 (1381) "que eu ouue do dito meu marido"; 41.24. P4 Ouvemos, 10.19. Ouuemos, 17.15 (1397) "conpras que dellas fezemos et ouuemos et por outra qualquer rrasõ". IFut. P1 Auerey, 8.58 (1381) "et ey et auerey por fyrme et estáuelle agora et para todo senpre, so abrigasõ de meus bẽes". P6 Averã, 67.73 (1499) "e seus herdeiros averã e lle serán pagos ẽnas ditas casas". SPres. P1 Aia, 7.11 (1376) "et alur huquer que a eu aia et me perteesca en toda a frijgesía". Aia, 9.35 (1385) "esta carta et venda ffique firme et aia vigor et ffirmiduẽ et valla para ssenpre". Aja, 10.31 (1390) "que aja terreo para dous tonees et meo de bjño a seu loamẽto et mãdamẽto delles"; 10.36 (1390); 24.73 (1407); 28.150 (1412) "meu anteçesor Joán Moxe (...) cuja alma Deus aja"; 42.8 (1445); 49.5 (1459); 51.52 (1463); 52.9 (1469); 54.5, 12 (1472); 55.18 (1476); 57.3 (1478); 61.4, 17 (1487) "defũto, que Deus aja"; 62.13 (1487); 64.10 (1493); 65.20 (1494); 67.4, 15 (1499). P4 Ajamos, 25.28 (1409) "et queréndoo eu ou mỉas vozes, que o ajamos tãto por tanto como outro por el der et nõ por máis"; 29.23 (1415); 31.63 (1417); 44.68 (1448); 54.31 (1472); 56.33, 41 (1477); 65.30 (1494); 66.65 (1497). P5 Ajades, 3.20; 34.28; 43.35 (1447) "et vosos herdeiros et voses ajades et h[e]rdedes et seja vosa a dita meedade"; 43.39 (1447); 44.82 (1448); 48.16 (1455); 57.13 (1478); 66.44 (1497). Aiades, 2.21 (1341)"aiades a dita herdade et chãtado, casas et casares"; 4.23; 5.21; 7.17. SImperf. P6 Ouvesen, 35.17 (1422) "que de aquí endeante o ouvesen por señor da medade del"; 35.27. SFut. P1 Ouver, 50.40 (1462) "O qual dito aforamento eu (...) conosco et outorgo que logo de vós ouver et rreçebí et vos mo destes". Ouuer, 10.47; 10.53 (1390) "et tódollos outros lauores que ouuer mester"; 10.115; 42.28 (1445); 48.40 (1455). Ouver, 30.36 (1415); 31.19 (1417); 51.43 (1463). P4 Ouvéremos, 36.53 (1425) "oje este dito día avemos ou ouvéremos de aquí endiante". P5 Ouverdes, 51.88 (1463) "nõ fordes pago porlo penor que ouverdes en cada hũas destas casas". P6 Ouuerẽ, 10.52 (1390) "que lle perteesçerẽ et ouuerẽ mester"; 10.73. Ouverẽ, 50.34; 57.15. Xer.: Auẽdo, 10.16; 10.37; 24.31 (1407) "et veẽdo súas contomasjas et auẽdo por rrebelde ao dito Martín Pequeno". Part.: Aujdos, 55.47 (1476) "os meus bẽes mobles et rraýzes, aujdos et por aver". Avjdos, 53.67 (1469); 54.51 (1472); 56.57 (1477); 59.51 (1482); 61.48 (1487); 69.58 (1503). Avidos, 41.61 (1443) "móueles et rraíses, avidos et por aver"; 50.78 (1462); 51.73 (1463); 62.40 (1487); 64.46 (1493); 65.44 (1494); 68.78 (1499).
____IPres. P3 2.- 'Haber, existir'. IPres. P3 Ha, 4.8 (1343) "ẽno qual ha vj millarías de millo"; 25.37 (1409) "foy feito en meu dano et que ha y engano"; 30.33 (1415); 36.30, 68 (1425); 39.60 (1439); 50.57 (1462); 51.60 (1463); 54.38 (1472); 56.47 (1477); 65.40 (1494); 66.55 (1497). Ay, 52.45 (1469) "dos quinse morauidís, ¿ay quen dé máys? Este he o segundo pregón"; 52.50, 58, 62, 67, 68, 70 (1469). Hay, 52.33. IImperf. P3 Avía, 52.25 (1469) "et disese se avía y persona ou personas que porla dita casa quisese dar..."; 52.28 "pregoou a dita casa, disendo se avía ende persona algũa que por ela dese...". IPret. P3 Ouve, 36.30 (1425) "dezer et alegar que en elo ouve et ha engano". Ouvo, 51.60 (1463) "diga et alegue que en elo ouvo et ha engano nẽ outra rrasõ"; 54.38 (1472); 65.40 (1476); 66.55 (1497). Oubo, 56.47 (1477).
____aux. 3.- Como aux. de formas compostas. IPres. P1 Ajo, 69.45 (1503) "que de vós teno et ajo rr[e]sçibjdo". P3 Ha, 39.229 (1439) "parlo juramento que feito ha et que o sabe porque se acorda"; 39.231 "moytas vezes, segundo dito ha". Ay, 15.63 (1395) "He a saber que ay escripto sobre et ontre rregoloos"; 46.97. P4 Avemos, 44.16 (1448) "teemos et avemos aforado da dita Ysabela Rrodriges". P6 An, 68.25 (1499) "an montado e rrendido". IImperf. P3 Abịa, 24.39 (1407) "cõ as custas que sobr" elo abịa feitas et fesese a súa culpa". Auịa, 45.7 (1448) "sabía en como el auịa posoído et posuýa"; 45.10 "et o auịa posto de súa mãao". Avía, 52.12 (1469) "porlo dito seu testamẽto avía mandado que vendesen todos seus bẽes". Avịa, 24.56 (1407) "tódaslas custas que sobre ello avịa feitas". P5 Aujades, 24.112 (1407) "cõ as custas que sobre elo aujades feitas"; 63.25 (1487) "morauidís da dita moeda que me aujades dado e prestado". IPret. P3 Ouue, 43.12 (1447) "vosa madre ouue feito venda". IPlusc. P6 Ouuerã, 46.19 (1450) "et eles ouuerã posto praso para dar en elo súa sentença".
____IPres. P3 4.- Aver de + Inf. formando perífrases modais con valor obrigativo ou de necesidade. IPres. P3 Ha, 23.27 (1406) "conplidamente cõ o alugeiro que ha de pagar porla madade de casa"; 24.95 (1407) "que dos morauidís que así ha de auer da dita casa que seja entrego"; 26.81, 82 (1412); 28.74 (1412); 39.105, 156 (1439); 64.74 (1493). P4 Avemos, 9.15 (1385) "segundo que a nós avemos, et avemos de herdar porlla dita manda"; 38.40; 44.48 (1448) "avemos de fazer et plantar forro et quito de todo custo". Auemos, 31.42. Auémosuos, 11.22 (1390) "Et nós auémosuos de faser foros et seruyços". P5 Auedes, 11.19 (1390) "Et mays me auedes de dar hũu pellote de vallãçina"; 25.18; 25.22: Avedes, 38.33 (1435) "o qual foro avedes de pagar a qu(e)ẽ nós mãdáremos"; 50.27, 32 (1462); 51.34, 41 (1463); 54.17, 22 (1472); 56.27 (1477); 57.17, 20 (1478); 65.22 (1494); 65.26, 27 (1494); 66.26 (1497). Auédesnos, 11.15 (1390) "auédesnos de dar para pobrãça çem morauidís". Avédesnos, 38.26. IImperf. P3 Avía, 39.23 (1439) "onde máis avía de durar". IPlusc. P1 Ouvera, 44.74 (1448) "por quanto eu, (...) non foy cõ mjña çerradura tanto como ouvera de yr et algũus caruallos ficaron de fóra". P4 Ouveramos, 44.21 (1448) "ouveramos de fazer et plantar vjna". SFut. P3 Ouver, 30.28 (1415) "ou a aquel que o ouver de rrecadar perlo dito moesteiro". P6 Ouberẽ, 48.38 (1455) "porlo dito mosteyro, et en seu nome, o ouberẽ de aver et rreçebir". Xer.: Avendo, 30.39 (1415) "E avendo vós de vender ou sopenorar". Avéndoo, 25.27 (1409).

F. R. Tato Plaza (1986): Léxico do Libro de Actas do Concello de Santiago (1416-1422).Vol. I (Glosario A-D). Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
aver
[haver]
{[aber]}
m. s. m. Haber, riqueza moble: "et renunçio a toda exepçon que non diga ende o contrario et aa ley do aver non dado et pagado et contado visto et reçebido en presença do notario et testemoyas" (675, 844, 857, 897, 1547, 186, 2321, 2349, 3173, 3476, 3753, 4329, 4365, 4473, 4670, 4692, 4753, 4886, 5650, 5904, 6083, 6306, 6429, 6869, 7184, 7296, 7490, 7564, 7831, 8080, 8285, 8511, 8587). // 2. v. tr. Ter, posuír: "aynda que sejan taes et de aquelas cousas que segundo dereito requiren aver espeçial mandado" (182). Formas: P1 IPres.: ey (623...8509); P4: avemos (895, 980, 1058); P3 IImperf.: avia (603, 2073, 7661); P6: abyan (9061, 9147), avian (272); P1 IPret.: ouve (3471); P1 SPres.: aja (5875); P3 SPret.: ouvese (2957); P6: ouvesen (2088, 6660); P3 SFut.: ouver (4524); Inf.: aver (182, 800, 973, 1043, 4503, 5875, 5876, 8737). // 3. Obter, recibir: "et que lle davan tal e tan conprido poder conmo avian dado a Garçia Rodrigues para usar do dito ofiçio et que querian que el por rrason do dito offiçio ouvese outras tantas contias de moravedis conmo ouvo de aver o dito Garçia Rodrigues" (440, 441). Formas: P3 IPres.: ha (680, 1287, 1408, 1637, 1783, 1860, 1891, 3168, 3509, 4491, 4643, 4690, 6865, 7658, 8159); P6: han (779, 1044); P6 IPlusc.: ouveran (2915); P3 SPres.: aja (3369, 6747); P5: ajades (775, 4951), ayades (791); P3 SPret.: ouvese (440, 2821, 2914, 8137, 8780); P6: ouvesen (2447, 2576, 2582, 3275, 3282, 4867, 5564, 8129, 8132); Inf.: aver (441...9017); tamén en contracción coa prep. de: daver (6144...8208), d' aver (1825, 5688, 6227). // 4. Ter, sufri-la acción ou efecto de algo: "e non ajades medo que vos ninhuu faça mal" (8418). Formas: P5 SPres.: ajades (8418); Inf.: aver (768). // 5. Manter, soster, estar en precisión de facer unha cousa ou ocuparse nela: "e fezeron por seu procurador ao dito Ruy Freyre todos los pleitos e negoçios do dito conçello e çidade, movidos e por mover, e que eles avian ou entendian de aver a qualquer o quaesquer persona ou personas e que qualquer ou quaesquer persona ou personas avian et entendian de aver contra eles" (8697, 8699). Formas: P3 IPres.: ha (734, 1761); P4: avemos (928, 3865, 3925, 3946); P6: han (479, 881); P3 IImperf.: avia (57, 3982); P4: aviamos (6207); P6: avian (2476, 4898, 8697, 8699), avyan (3567, 3698); P4 IPret.: ouvemos (6207, 6233); P3 IPlusc.: ouvera (824); P6: ouveran (4874, 8115); P6 ICond.: averian (8876); Inf.: aver (8697, 8699); Xer.: avendo (328). // 6. Aver mester, necesitar: "diseron que por quanto eles abian mester agora de presente alguos moravedis para alguos mesteres do dito Conçello" (4822). Formas: P3 IImperf.: avia (2472, 2494); P6: abian (4822), avian (86, 269); P6 SPres.: ajan (2419); P3 SPret.: ouvese (2704, 5181) // 7. Aver conta, véxase CONTA. Formas: P3 SPret.: ouvese (7800); P6: ouvesen (8367). // 8. Ter coñecemento ou noticia, saber: "enton o dito conçello e justiças e omes boos jurados diseron que por quanto a eles era dito e avian por enformaçoes de alguas personas que enna dita çidade e çerqua dela arredor e en outras partes deste arçobispado se fasian e querian faser moytos roubos" P6 IImperf. (4974). // 9. Aver por, ter por, considerar, reputar: "diso que se obligava e obligou por los vigarios da confraria dos correeiros que ouvesen o adeante escrito por firme e estavel so obligaçon de seus bees" (8911). Formas: P4 IPres.: avemos (2426, 6963); P3 IImperf.: avya (3014); P6: avian (3391, 7938, 8745, 8763), avyan (2666); P4 IFut.: averemos (2427, 6963); P6 ICond.: averian (8745, 8763); P6 SPret.: ouvesen (8911); Inf.: aver (5873, 5917). // 10. Aver de costume, véxase COSTUME. Formas: P3 IPres.: ha (5060); P4: avemos (111...7345); P5: avedes (748); P6: an (2166...8827), ham (3488), han (259...9234); P6 IImperf.: avian (5108). // 11. Haber, existir: "e sobre a dulda que ouvese enna dita conta" (9033). Formas: P3 IImperf.: avia (2805, 2907); P6: avyan (5278); P3 SPret.: ouvese (2702, 2729, 9033, 9099). // 12. Haber, transcorrer un tempo determinado: "diseron que por quanto avia dias que non fora encanavada" (6647, 7712). // 13. Forma parte como verbo auxiliar da perífrase modal obrigativa Aver de + inf.: "por lo qual vos et vosas vozes avedes de dar et pagar aos procuradores" (344). Formas: P1 IPres.: ey (838, 1889, 1924, 4674, 6065, 6357, 6883, 8217); P3: ha (1...6754), hase (7553); P4: avemos (1101, 6917); P5: avedes (344...8422); P6: an (1890, 3456, 3960, 3966), han (780, 786, 1410, 3512, 5183, 5849); P3 IImperf.: abia (4827), avia (236...8996), avya (1825...9068), P4: aviamos (894); P5: aviades (1647...4315); P6: abian (7817), avian (232...8122), avyan (3632, 3654, 7654, 8141, 8945, 9158); P1 IPret.: ouve (500...7562); P3: ouvo (441...6214); P4: ouvemos (4707); P5: ouvestes (6123, 6283); P6: ouveron (6282); P3 IPlusc.: ouvera (1241...9025); P6: ouveran (1555, 2137, 2783, 5953, 7581); P3 SPret.: ouvese (535...8790), ouvesse (532); P6: ouvesem (2921), ouvesen (92...9151); P3 SFut.: ouver (4496, 6498); P6: ouveren (3428). // 14. Forma parte como verbo auxiliar da perífrase temporal de futuridade aver de + inf.: "que de et pague o dito foro en cada uu anno et nos non vos avemos de tyrar este dito foro por mays nen por menos nen por al tanto que outro por elo queira dar" (357). Formas: P4 IPres.: avemos (357); P3 IImperf.: avia (2470); P6: avian (3740). Rexistramos un caso de mesoclise: "en esto faredes o que devedes et gardaredes e conpliredes o que dito sennor rey vos manda et nos gradeçervos lo hemos" P4 IPres. (31). // 16. Forma parte como verbo auxiliar da perífrase aspectual perfectiva aver + part.: "por quanto noso sennor o arçobispo de Santiago avia dado regimento de conmo se regese esta sua çidade" (1440). Formas: P1 IPres.: ey (689); P3 IImperf.: abya (5593), avia (1440, 1443, 1833, 2149, 5484, 6823, 7210, 7212, 7332), avya (468, 550, 1848, 2520, 2529, 3694, 5590, 5970); P6: abyan (3025), avian (426...9185); P3 IPlusc.: ouvera (8645); P6: ouveran (2003...9028); P1 SPret.: ouvese (1649); P6 SFut.: ouveren (6831). {Cfr. AVIDO}.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
nume
nome
nume
nome
aver nome
'nombre' , de una forma *NŌMĬNEM, en lugar del neutro NŌMEN (REW 5949). Presenta una evolución extraña, que está en relación con el verbo NUMEAR y es paralela a munge, munja. Formas: nume 3.9, 4.26,31, 7.30, 15.33, 16.11, 18.32, 20.10, 21.38, 23.12, 25.6, 26.32,36 (2 v.),41,42, 27.4, 28.40, 30.24 (3 v.),25, 32.16, 34.6, 35.11, 37.42,60,61, 38.6, 40.38, 46.82, 48.40, 51.15, 52.7, 54.25, 55.2,8,14,17, 57.58, 58.8, 62.12, 64.12, 65.8 (c. 43), 66.16, 67.12,13, 69.22, 73.18 (2 v.), 74.21, 75.8 (c. 52), 76.12 (c. 52), 77.18, 80.9,10, 82.15 (c. 57), 86.29,31, 87.6, 91.20, 103.7, 104,11, 106.40, 118.7, 120.27, 123.6, 124.36, 125.21, 156.11, 161.13, 166.9,17, 171.4, 172.9,16-17,20, 173.26,27, 175.6 (c. 111), 176.12, 202.83, 203.15, 206.14, 207.10, 208.17,18, 224.11, 228.13, 232.38 (2 v.),41 (2 v.), 233.7, 235.46, 237.6, 238.46, 241.57, 246.66, 250,9, 251.5,22, 253.47, 254.81, 260.8,20, 261.46, 265.22, 266.18,27, 268.56,3, 278.45, 279.47, 280.75, 285.6 (c. 167), 289.9,14, 291.53, 293.23, 295.21,28, 298.54, 308.8, 309,17,35, 318.42, 328.4 (c. 191), 329.14,20, 337.48, 345.32, 346.14, 362.30, 375.7 (c. 230), 399.16, 406.4, 407.5,11, 423.11, 424.2, 429.18, 441.3, 445.6, 463.43, 465.31, 468.13,16-17, 476.6 (c. 316), 478.30,31 (2 v.), 480.25, 501,13, 506.11 (c. 340), 533.3, 541.31, 542.3 (c. 372), 559.22, 563.5, 565.13, 568.47, 569.7, 571.20, 587.4, 591.10, 605.19, 613.11, 622.18, 631.19, 632.27, 641.21,26, 645.75, 648.6, 650.16, 652.4,11, 653.25,26,37, 673.4,5,6, 677.3, 679.19, 689.11, 690.22,38,39, 691.4, 694.3,7,9, 695.24, 697.3, 700.43, 706.30,32, 718.11,13, 722.6, 727.14, 730.22, 734.26, 742.50, 746.20, 770.30, 786.33-34, 792.20, 802.39,43, 803.72, 804.93, 813.225, 814.255, 816.57, 818.13, 837.8, 841.6, 889.17, 892.58, 900.12,15, 901,33,35, 902.87, numes 16.12 "forõ estes per - ", 17.15, 60.10, 73.10,13, 113.50, 293.13, 428.24, 476.4 (c. 316), 524.6, 617.32 "os que de suso oystes per - ", 809.116, 819.53,54, 827.13, 828.28. En una ocasión nome 903.96 (también es frecuente nome o nom̃e en el ms. A1). La expresión más corriente es auer nume 'llamarse' . La forma nume en textos de los ss. XIII-XV: Fuero Real "e del leuã nume" (p. 34.251); Gil Perez Conde (B 1516) "nen seus numes non os conhosco" (5); Fernan Paez de Talamancos (941, 1334) "vosso nume uos dira... ar auede nume saqu' e sera ben... vosso nome uos dira" (5,9,11); Fragm. Tristán "et o hũu auya nume Br." (p. 47), "¡no nume de Deus!" (p. 56; cfr. nota 211); a. 1409 "que escriuyse aqui seu nume e synall... aqui meu nomen" (Baiona, en BCMO XII, 116). La grafía normal nome desde el XIII: a. 1214 "eno nome de Deus" (Test. Afonso II, 258); a. 1260 "in nome de Deus amen" (Salazar 28.1); a. 1265 "ino nome de Deus" (id. 49.5); CSM 5.7 "per nome Beatriz"; Gal. Estoria "et poseronlle nome Caym" (9.21); Cr. Troyana "ouue nome Ector" (I, 107.30); Miragres "pregũtoulle cõmo avia nome, et el diso que avia nome Rrulã" (p. 121). Es muy corriente la expresión aver nome 'llamarse' en textos medievales. En cast. nombre desde el Cid (Pidal Cid p. 769-770).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
aver
sust. sust. 'bienes, riqueza, propiedad, caudal, dinero ' , del lat. HABĒRE. Formas: auer 12.21 "grãde - ", 20.18 "muytos dineyros et grande - ", 32.27, 45.59,72, 52.18 "a pagar aquel -", 56.23,35, 66.17, 70.14, 88.27, 127.30,35, 142.2, 144.49, 149.74,77, 153.2, 154.6,12 (2 v.),15,16,22,24,26, 174.57,58, 176.25, 184.39, 185.65, 213.33, 230.17, 233.12 (c. 141), 234.19, 244.13,14,17, 246.47 "com̃o sse queria yr a elles cõ todo seu - ", 286.28, 290.40, 294.4,5, 330.26 "tomou muy grãde - et muyto ouro et muyta prata", 333.40,50, 335.10 (c. 196), 344.14, 345.23, 353.9, 368.23, 375.11 (c. 231), 377.48, 378.16,23,33, 379.45, 415.26 "que lli enprestassem algũu - sobre aquelas arcas", 416.8,9, 417.1, 418.6, 423.28, 428.17, 429.12, 430.4, 433.11 "que lle derõ muy grande - en ouro et en plata", 436.23, 440.13,18, 463.46.47, 464.51,3, 473.28, 474.29, 476.9, 484.6, 488.17, 489.15, 490.23, 494.15,16, 498.35, 499.13,14,1, 503.25, 505.11,19, 509.16 (c. 343), 510.1,3,4,11, 511.3,10, 521.13 "muy grande - et moyto ouro et muyta plata", 533.13, 542.15, 543.9 "muy grãde - en ouro et en prata", 546.1,4, 553.8,16 "o - moedado que auia en ouro et en prata... muy grãde - ", 554.20, 566.27, 570.3,4, 588.19, 593.1,9,15, 620.25, 621.39,52, 622.5, 633.21, 644.52,53 "muy grande - en ouro et en prata et en - amoedado", 649.18,20,23, 659.10, 662.30, 663.34, 683.39, 687.52, 700.26,28,29,31, 735.9, 737.43 "en - amoedado", 738.6, 741.34, 754.14, 755.29, 783.22,24, 791.8, 825.7, 884.9; aueres 46.79 "et con estes - gaanou delles despoys des Dayusa ata B.", 69.27 "cõ grãdes - que tomou allj", 70.10 "con grandes - d' ouro", 96.12 "leyxarõ muy grãdes - ẽno cãpo", 236.65,75, 250.13, 286.13, 313.25, 324.6, 330.19, 334.5 (c. 196), 379.36 "ante comerã senora os - que am", 423.30, 432.28, 470.12, 475.7 (c. 313), 476.14, 547.4, 555.15 "dos corpos et dos - ", 620.15 "et plata laurada et talladores... et muytos - et dõas", 741.33, 883.10, 886.15. Machado (DELP1 1155b) cita ej. de 1124. Otros ejs.: a. 1030 "et abui li a dare in iudigado uno boue et apretaui me pauco auer" (PMH Diplom. 164); a. 1099 "et prendisse de suo abere... quanta ereditate et abere in ipsa terra ganastis" (id. 542); a. 1124 "et aprecient illo habere in ipsos L modios... et pectare uoluerit recipiat illo habere" (PMH Leges 362); a. 1214 "e outr' auer mouil que i posermos" (Test. Afonso II, 258); CSM 131.24 "de que grand' aver / tiravan de prata en aquel logar"; Pero da Ponte (1164, 1630) "eu ben me cuydaua que er auoleza / do caualeyro mancebo seer / escasso muyt' e de guardar auer" (3), (1170, 1636) "por lhi dar mui ben seu auer" (17); Cr. 1344 "e pojou tanto o aver... que... o nõ poderiam pagar" (III, 86); Miragres "por dar enxẽplo aos que tomã o aver dos finados et nõ conprẽ a suas mãdas" (85); Cativo Monge "por esto me quiserom fazer herdeiro em quanto aujam em auer e em terras" (BF I, 139.26); Gal. Estoria "quando leuauã os averes de todaslas terras do mundo a Rroma" (181.2); Cr. Troyana "partiron ben por seus amjgos o auer que trouxeron" (I, 104.29). Más ejs. en Elucidário (ed. Fiúza) p. 672ab ('auer por fazenda ' era considerado ant. por Nunes de Leão Origem4, p. 300). Véase para el cast. Pidal Cid II, 487.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
aver
v. tr.: v. tr.: ter, haver: B.36 non poderei en seu ben falir / de o aver; 4.10, 5.91 un irmão que o Cond'avia; 27.33, 31.58; 35.6; 43.7 de ssa moller... non podia aver fillos; 58.76 mentre viva nunca amador / averei; 343.16 Ond'avẽo... dũa moller que ssa filla / ouve mui grande fremosa || aver seu dereito v. dereito; aver seu gasallado v. gasallado || 5.98 Qué ás?; 213.68 Qué avedes comigo? / ca nunca eu vos fiz torto; 411.105 lle preguntaron logo o que ouvera, / que tal peça en terra esmorido jouvera || 294.23 dous angeos... e qualquer deles avia / senllas mãos enos peitos || eufem.: 105.2 Como Santa Maria guareceu a moller que chagara seu marido porque a non podia aver a ssa guisa; 285.27, 291.12 ouv'hũa moller per força || 106.63 poren / ouv'a Virgen sospeitosa; 117.9 que non fezesse no sabado obra... per que a Santa Maria ouvesse sannuda; 135.70 e logo vo-lle darey / por aver a Deus pagado; 195.17 quando / ouve sospeytosa / sa vida || aver en mente v. mente; aver en poder v. poder || aver per : 35.40 Dun mercador que avia per nome Colistanus || aver por : 44.28 aver-m-ás sempre por servidor; 194.17 ca xo avia por manna; 195.138 aquel que t'avia / por muit'enganosamente; 304.19 áno ja por costume; 321.31 todo-los reis crischãos an aquesto por vertude; 352.57 á-o por uso || aux.: 2.24, 5.168, 6.82 muito per ás dormido; 31.2 || IFut.: 33.69 valer-ll-an; 43.13 o que pedir dar-ll-á logo; 44.28 aver-m-ás sempre por servidor; 115.207, 120.11 servi-la-an || com complemento directo (vejam-se os diferentes substantivos): aver acordo , aver alegria , aver amizade , aver amor , aver amparança , aver atrevença ; aver batalla , aver ben ; aver coita, aver confiança, aver conorte, aver consello , aver contenda , aver costumado , aver creença , aver cura ; aver delivrança , aver denteira, aver dereito , aver desamor , aver despeito, aver devoçon , aver doito , aver doo , aver door , aver dulta ; aver embargo , aver enveja , aver espanto , aver esperança ; aver fegura , aver fiança , aver fiida , aver fiuza , aver força ; aver grado , aver gualardon , aver guarda , aver guarida , aver guerra ; aver lediça ; aver maenfesto , aver mal , aver malgrado , aver maravilla , aver marteiro , aver mazela, aver medo, aver mercee, aver mester, aver mingua ; aver nojo , aver nome , aver nomeada ; aver ousança ; aver par , aver pavor , aver paz , aver peleja , aver pẽa , aver perdon, aver pesar, aver piadade, aver poder, aver prazer , aver preito , aver prez , aver prol ; aver queixume ; aver rancura, aver razon , aver recado , aver remisson , aver renenbrança ; aver sabor , aver salvaçon , aver sanna , aver saude , aver semellança , aver sinal , aver sobervia , aver soidade , aver solaz , aver sono ; aver temor ; aver usado ; aver vergonna , aver vertude , aver voontade . V. acordo, alegria, amizade, amor, amparança, atrevença; batalla, ben; coita, confiança, conorte, consello, contenda, costumado, creença, cura; delivrança, denteira, dereito, desamor, despeito, devoçon, doito, doo, door, dulta; embargo, enveja, espanto, esperança; fegura, fiança, fiida, fiuza, força; grado, gualardon, guarda, guarida, guerra; lediça, maenfesto, mal, malgrado, maravilla, marteiro, mazela, medo, mercee, mester, mingua; nojo, nome, nomeada; ousança; par, pavor, paz, peleja, pẽa, perdon, pesar, piadade, poder, prazer, preito, prez, prol; queixume; rancura, razon, recado, remisson, renenbrança; sabor, salvaçon, sanna, saude, semellança, sinal, sobervia, soidade, solaz, sono; temor; usar; vergonna, vertude, voontade || seguido da prep. a exprime a ideia de necessidade, certeza, iminência, etc.: 53.28 m'averedes eno col'a soportar; 88.25 era mui coitada / en aver a jejũar; 107.19 como pode ficar viva / quen daqui a caer á; 127.6, 259.54 non an pois daquel mal a sentir || com a prep. de exprime necessidade etc.: 26.5 a Madre do que o mundo tod'á de joigar; 27.43, 35.118, 46.3 Porque ajan de seer / seus miragres mais sabudos; 55.37 foi-sse-ll'o tenpo chegando / que avia d'aver fillo || seguido do infin., sem prep., exprime necessidade etc.: 28.12 o poboo que guardar / avia; 47.9, 63.69, 83.50 por moravidis tallados / Que pagar avia çedo; 237.34 aquel dia que sayr avia; 362.17 pois que soube que avian as reliquias y andar; 267.92 || aver que : exprime certeza, necessidade: 21.48 dá-mio vivo, que aja que ti gracir; 131.64 e desto non ajas que temer || impess. {impers.}: 6.12 Avia en Engraterra hũa moller menguada; 11.11, 39.11 o fog'... queimou quant'avia / na eigreja; 42.17, 48.14, 52.11 En Monsarraz... á un'igreja || à y : 81.14, 245.92 u mais baixo é / á y mais de dez braçadas; 332.17, 339.18 Non / á y quen nos possa tanto valer / Como a Virgen || tempo: 43.53 dous dias á que cheira; 45.6 pouc'á; 75.61 á mais dun ano; 119.39 pouc'avia; 135.94 tenp'á passado; 153.8 temp'á || 91.14 Aquest'avẽo en França, / non á y mui gran sazon || grupos fraseológicos: non á al , non á y al etc. V. al; á-ti grado v. grado; nen prol lles ouve v. prol; non ll'ouve proveito ; v. proveito; non á ren que v. ren || Formas verbais: IPres. P1 ei B.9, 5.98, 15.92, 18.82, 25.70; P2 ás 5.98, 6.82, 15.62, 17.61, 26.42; P3 á B.5, 1.18, 5.168, 15.15, 18.23; P4 avemos 8.50, 35.6, 42.49, 49.19, 54.5; P5 avedes 14.42, 45.47, 85.34, 213.68, 206.6; P6 an 15.3, 31.66, 33.69, 66.5, 113.34; SPres. P1 aja 237.114, 382.23, 398.31, 401.45, 420.74; P2 ajas 75.119, 131.65, 236.29, 336.37, 348.26; P3 aja 21.48, 27.31, 72.9, 115.89, 127.6; P4 ajamos 43.10, 47.9, 211.5, 249.38, 263.9; P5 ajades 27.41, 64.62, 96.14, 145.6, 265.8; P6 ajan 27.42, 35.118, 46.3, 222.19, 238.50; IImperf. P1 avia 132.7; P3 avia 2.65, 4.10, 5.91, 6.12, 7.19; P6 avian 68.51, 78.21, 83.57, 96.2, 97.2; SImperf. P1 ouvesse 247.21; P2 ouvesses 420.30; P3 ouvesse 5.132, 9.34, 14.24, 16.18, 20.5; P4 ouvessemos 47.10, 415.33; P6 ouvessen 25.126, 85.20, 159.06, 215.71, 229.18; IPret. P1 ouvi 25.131, 38.96; P2 ouvisti 40.20, ouviste 241.64, 350.49, 420.13, 422.32, ouveste 21.42, 201.60, 241.64 (E); P3 ouve 1.2, 2.48, 4.8, 5.42, 7.17, ouvo 92.16; P5 ouvestes 45.52; P6 ouveron 7.24, 12.33, 19.20, 26.92, 27.15; IPlusc. P3 ouvera 6.79, 14.48, 16.2, 38.56, 62.9; P4 ouveramos 50.12; P6 ouveran 49.29, 121.38, 142.22, 181.35, 183.31; IFut. P1 averei 58.76, 382.89; P2 averás 42.70, 138.47, 411.87; P3 averá 35.105, 50.18, 58.58, 65.4, 92.17; P4 averemos 64.92, 70.25, 119.39, 143.47, 409.13; P5 averedes 42.7, 53.28, 56.10, 67.31, 75.41; P6 averán 120.4; SFut. P1 ouver 245.52, 319.11, 321.37; P2 ouveres 139.53, 227.50, 245.42; P3 ouver 17.47, 88.42, 123.8, 203.23, 204.3; P5 ouverdes 45.72, 99.11, 188.9, 358.18; ICond. P1 averia 25.28; P3 averia 75.46, 195.34, 213.38, 270.32, 285.40; P6 averian 377.38; Imperat. P2 ave 119.58; P5 avede 355.68, 369.84; {Xer.} part. pres. avendo 305.50, 341.66, 352.41, 369.83, 371.16; Part. perf. avudo 46.23; Inf. aver B.5, 3.16, 5.118, 9.52, 23.21; Inf. Conx. P2 averes 285.108, 340.65; P3 aver 352.23; P4 avermos 1.11, 50.28, 162.6, 192.160, 231.73; P5 averdes 125.49, 281.81, 344.14; P6 averen 105.47, 144.6, 214.3, 254.11, 344.3.
aver
s. m.: s. m.: fazenda, haveres, dinheiro: 5.148 coz / carn'e pescado do meu aver; 16.20 dava seu aver; 23.23 por dĩeiros nen por outr'aver; 25.9, 27.17

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
aver
subst. = ter, haver: {Afonso X} ei gran pavor 19.20. || Pensar, entender: {Afonso X} direi-vos ora por que o ei 19.10. || Tomar a defesa: {Afons' Eanes do Coton} eu por Sueir' Eanes vo-lo ei 43.18. || Aver mester = precisar: {Airas Perez Vuitoron} se avede-l' a besta mester 75.12. || Aver mester = ser conveniente, útil: {Afonso X} non vos conselh' eu / de teer voz, ca vos non á mester 19.23. || Aver en sabor = ter em estimação: {Afonso X} o meu podengo melhor, / que avia en sabor 29.13. || Aver que fazer = interessar-se, importar-se: {Pero da Ponte} de tal amor non ei eu que fazer 360.4. || Aver por que = ter obrigação de: {Afons' Eanes do Coton} ca non ei por que foda endoado 46.11. || Aver muito = passar muito tempo: {Afonso X} e poren muit' á que é fistolada 25.28. || Aver mal no coraçon = aborrecer, desamar: {Fernan Paez de Talamancos} e des enton / m' ouvestes mal no coraçon 134.3. || U non ouvess' al = sem falta, sem dúvida: {Lopo Liaz} que veess' a mi, u non ouvess' al, / un dia talhado a cas de Don Corral 265.3. || Regendo prep. a, exprime por via de regra certeza, necessidade, compromisso, fatalidade: {Afonso X} doado / m' é de as eu razõar, / pois-las non ei a provar 10.47; {Afonso X} e averedes-/ los a perder, polos muito afrontar 8.3-4; 35.9; 54.10; 97.15; 146.27; 155.8, 9; 160.9; 209.12; 235.15; 345.20. || Ainda pode exprimir outros valores: a) conseguir: {Afonso X} foi ela i tan ardida, / que ouve depois a vencer 25.3-4; b) estar na iminência de: {Fernan Garcia Esgaravunha} mal doente / de mao mal, ond' ouver' a morrer 129.2; 418.7; c) chegar, poder, ter tempo: {Pero Garcia Burgales} pero avia un filho barvado / ... non' ôuvi a colher 374.9. || Com a prep. de exprime aproximadamente os mesmos valores e não apenas resolução, como pretende Car. Michaëlis, no Gloss. CA. A preposição de parece acentuar a ideia de obrigatoriedade: {Afonso X} e pois que s' en compasso á de meter 11.8; {Afonso X} que ouv' end' ela de ficar colpada 25.7; 302.10; {Johan Baveca} se vos Deus en armas ben fezer, / ferindo en vós, an eles de caer 188.14. || Na conjugação perifrástica, sem preposição: {Airas Perez Vuitoron} tant' afan / e tanta coita convosc' á levar 75.9; {Pero da Ponte} nen outrossi ei eu por que temer / o desamor, que non mi á nuzir nada 360.6; 94.4; 123.14; 162.4; 170.2; 188.15; 278.3; 358.15. || Como subst., tem o significado de fazenda, haveres, dinheiro: {Afonso X} meteu na taleiga / pouc' aver e muita meiga 24.20; {Airas Perez Vuitoron} lhi leixasse Deus perder / a erdade, o corp' e o aver 77.13; 54.3; 59.4; 76.20; 346.3. || Formas verbais: IPres. P1 ei 45.16; P6 an 188.14; IPret. P1 ôuvi 170.2; 235.3; 240.9; 263.39; 400.14; P6 ouveron 21.22; SPres. P5 ajades 31.6; SFut. P1 ouver 229.1; P3 ouver 19.24

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
aver cura de
expr. hacerse caso de, fijarse en; to notice, pay attention to: Sequer bem sabedes que os dioses nũca se d' ela pagarom nẽ ouverom d' ela cura, 108.16.
aver
m. m. dinero, riqueza; money, riches: o que seu aver despende en tal obra que nũca se d' elo deuja rrepentyr, 198.1, 110.17, 111.5.
aver
aux. aux. haber; to have: porque avemos ja dito do primeyro rrey que a poblou, 10.13, 20.38.
aver
impers. impers. haber; to be: por fazer pobla que fose cabeça de seu rreyno o que nõ avia y, 7.26, 13.5, 30.22.
aver a
expr. haber de; to be to: diso lle em cõmo lle avia de acontesçer et de cõmo avia a seer rreçebydo moy çedo por fillo, 55.18.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
aver
auer
subst. .- subst. " hacienda, dinero, caudal, haber". AUER, 86.12 "Porque eu leixey en tua mão o meu auer"; 88.3 "Et d' esto deuẽ a ẽtender os que an o auer en si dos finados"; 115.1 "Et algũus dos cristiãos cõ cobiiça do auer dos que morrerã..."; 137.7; 181.3. AVER, 83.7 "asconderse am so a terra quanto aver ouverẽ et fugiran"; 85.10 "por dar enxẽplo aos que tomã o aver dos finados"; 115.8 "cõ cobiiça voluerã por lo aver deles"; 137.5 "et el asi o outorgou et rreçebeu o aver"; 182.9 "et que contra dereito tomã o aver dos meus rromeus".
aver
auer
v. .- v. 1.- " haber, existir". Inf.: AVER, 77.5 "et soya y aver noveẽta torres"; 144.7 "que nũca ouve outra semellauele de si nẽ ha de [a]ver". IPres. P3: HA, 73.3 "toda las terras de cristião que ha de mar a mar"; 78.1 "a çidade de Besortom en que ha caualeiros moy fortes"; 122.5 "digo eu que el he hũu et ha en si trres pesoas"; 122.12 "ẽna çitola [...] ha tres cousas"; 122.19,21; 153.3; 157.10; 169.3,4; 188.16. IPret. P3: OUVE, 19.10 "et foy o primeiro bispo que ouve en Iherusalem"; 80.6 "Et ouve y algũus rrex"; 80.11; 144.6; 180.10; 228.15. IImperf. P3: AVIA, 15.2 "dos mellores que hy avia"; 15.6 "Et en aquel tenpo avia en aquela terra"; 35.4 "Et avia [y] tal custume"; 41.1 "et pregũtou se avia õme [...] a que Tito quisese mal"; 41.2; 59.6; 147.1; 148.16,20; 177.2; 208.5. AUIA, 117.17 "et demãdou se auia y quen lidase hũu por hũu". Subj: SPres. P3: AJA, 122.4 "o que nõ pode seer que y aja tres Deus".
____IPres. 2.- aver en expresiones temporales " hacer". IPres. P3: HA, 159.11 "que o achou ali grã peça ha segundo avedes oydo"; 170.10 "Et grã peça ha que moytos caerõ ẽna yra..."; 184.8; 201.16 "tu vas cada ãno onrrar cõ tua oferta grã tenpo ha". IImperf. P3: AVIA, 15.14 "Outra moller [...] era rraueosa et avia pe[ç]a que nõ dormia"; 15.18 "Et chegou y outro omẽ [...], que avia grã tenpo que era çego"; 16.11 "et avia grã peça que avia door grãde"; 23.11 "Despois ẽno ãno que el avia triinta ãnos que era bispo"; 66.12; 213.3.
____Inf. 3.- eufem. " cohabitar". Inf.: AUER, 140.7 "et os omes d' ordẽe que deuẽ a lidar cõtra os peccados, et nõ lles cõuẽ de se enbebedentarẽ ne auer molleres".
____IFut. 4.- " experimentar, suceder, comprobar". IFut. P2: AVERAS, 64.5 "et que esto que che eu digo he uerdade, esto averas: quando chegares ao porto acharas...".
____Inf. 5.- " tener, poseer, lograr, conseguir". Con C.D. (cfr. los diferentes sustantivos a continuación enumerados para diversos matices o acepciones distintas): agoa, ajuda, alegria, alto, amor, asperãça, auer, bẽ, concha, conto, corpo, cõsello, couedo, coydado, creença, custume, dereito, descordia, door, dulta, escusaçõ, fala, fame, fillo, fiuza, folga, folgãça, força, galardom, gerra, gloria, jente, legoa, liçençia, lide, maão, medo, merçee, mester, misericordia, moller, nome, omezio, onrra, ordenamento, palmo, parte, pauor, pee, perdom, pesar, piedade, poder, prazer, rrostro, sabor, sana, sede, sono, soude, temor, tempo, tregoa. Inf.: AUER, 10.8 "et começey a enfraqueçer dela [...] que nõ podia auer folga nĩhũa"; 10.11 "hu podese seruir a Deus et auer algũa sustançia"; 43.7 "et nõ queirades del auer mayor piadade ca sua madre"; 54.4,5 "Nõ, mais por auer boa creẽça et por auer en el deuoçõ"; 90.2 "que por la morte que aviã de auer os corpos, auiã de auer as almas vida perdurauele"; 146.12 "et nõ podia auer agoa"; 177.17; 192.10; 211.3. AVER, 38.8 "queriano [...] matar por auer Deus deles mays çedo misericordia"; 60.8; 61.3,12; 80.3; 111.3; 112.4; 172.6,7. Inf. Conj. {Inf. Conx.}: AVERẼ, 31.13 "et por nõ averẽ nĩhũa escusaçõ". IPres. P1: EY, 105.11 "d' esto sabe que eu ey grã pesar"; 144.9 "Hii, que grã pesar que ey se te algũu mao caualeiro [...] ouver"; 199.17 "ca nõ ey liçençia de morar mais en este mũdo". AJO, 210.3 "Et ajo grraça de Deus que todo los que me amasem [...] que os defendese de todo los perigoos". P2: AS, 105.16 "a terra en que tu nõ as dereito"; 143.4 "Et en ty as scripto o grã nome de Deus"; 224.14 "Deus, ca de todo as poder et as sobre toda las cousas". P3: HA, 12.5 "que ha nome Cornell[ã]a"; 54.2 "soo çerto que logo seeria saão da door que ha"; 105.4 "que ha en ancho et en longo tres legoas"; 146.7 "ca el nõ ha mester agora tua ajuda"; 149.17 "Moyto he para onrrar et para temer Deus [...] que taes criados ha"; 151.3; 155.2,4; 156.1; 161.5; 176.15; 179.5; 231.1. P4: AUEMOS, 106.9 "ca nos auemos Mafomete que foy mãdadeiro de Deus". AVEMOS, 106.10 "et avemos nostros ydalos que son moy poderosos". P5: AVEDES, 43.9 "ca se uos a vos vençer o nojo ou doo que del avedes"; 222.16 "Que faremos nos pois que uos avedes tal pauor". P6: Ã, 17.2 "aqueles que o demandã et o ã mester". AN, 78.3 "que de custume an seu rrei"; 88.3. HÃ, 178.2 "nõ desanpara aqueles que en el asperãça"; 210.2 "quando lide cõ os mouros". IPret. P3: OUVE, 6.4 "O senor de hũ castelo que eu ora teno ouve dous fillos"; 34.10 "ouve medo do enperador Tiberio Çesar"; 35.3 "yndo por lo mar, ouve o tenpo cõtrario"; 39.4 "despois Josephus ouve fala cõ hũu privado"; 40.7 "et entõ Tito, [...] ouve tã grãde alegria"; 48.2,5,14; 51.10; 63.4,5,13; 105.13; 120.7; 121.16; 123.2,4,17; 149.7; 177.14; 201.10; 234.10. OUVO, 173.3 "Et foy cõ sua moller et ouvo dela hũu fillo varõ". P6: OUVERÕ, 2.8 "nõ ouverõ en el fiuza de viuer"; 104.12 "pois que ouverõ tregoa entre si"; 126.2; 171.5; 173.3; 186.2; 204.7. OVUERÕ, 125.13 "quando aquelo virõ, ovuerõ cõsello ontre si". IImperf. P1: AVIA, 53.8 "eu avia de moy grãde amor". P2: AVIAS, 213.11 "et tu omẽ es saão da door que avias". P3: AVIA, 9.15 "et avia nome Emeus"; 12.3 "et avia nome Audõ"; 12.6 "hũu laurador que avia nome Agomiño"; 12.11 "que avia nome Martino"; 14.13 "que avia nome Mẽẽdo"; 14.14 "que avia nome Ega"; 15.1,7,14,18; 16.4,10,11; 33.6; 35.1,11; 37.19; 40.10; 41.3, 42.12; 47.3,5; 48.1,6,12; 51.4; 52.8; 53.1; 55.8,11,15,18; 56.2; 59.3; 85.3; 87.13; 96.11; 102.10; 117.15; 121.3,4; 133.4,7,11,13; 146.12; 183.15; 184.3; 188.13; 189.8,9; 190.6; 192.3; 194.6,7; 197.4,9; 200.15; 201.9; 204.4; 206.4; 208.5; 211.9; 213.2. AUIA, 86.3 "hũu caualeiro que auia nome Rromariquo"; 99.11 "et os de que auia saña cõ dereito"; 100.12; 117.12; 118.4; 133.4,6,12; 142.19; 168.5; 191.8; 219.22. P6: AVIÃ, 29.7 "Os poboos d' aqueles lugares aviã moi grã creença en el"; 29.9 "os poboos que aviã creẽça no fillo de Deus"; 41.15 "aviã tã grã fame"; 42.20 "os que aviã fame"; 57.7 "quantos y morauã aviã moy grã temor"; 80.11, 99.8; 120.10; 126.12; 140.2; 195.4. AVIAN, 21.10 "que era o lugar mais santo [...] que eles avian segundo sua lee". IPlusc. P3: OUVERA, 171.8 "Et o bispo santo porque entẽdeu que Santiago ouvera piadade do rromeu". P6: OUVERÃ, 138.8 "Et eles estãdo cãsados da lide que ouverã". IFut. P2: AVERAS, 36.10 "se tu en el creueres, por la sua grraça averas soude"; 64.6 "et poys que entrares en ela averas grãde door de feuere". P3: AVERA, 143.6 "teu moy boo agume he çercado da uertude de Deus, quen vsar[a] d' aqui endeante da tua fortoleza, ou quen te avera, ou quen te terra?"; 170.8 "Et quen quer que os bẽ rreçeber [...], nõ avera por ospede solamente o rromeu"; 170.9 "mais avera Santiago"; 180.6 "que lla deue a acabar cõ boo coraçõ [...] et avera ende boo galardom". P5: AVEREDES, 190.1 "avede fiuza en Ihesucristo et averedes soude". P6: AVERÃ, 73.3 "yrã alo en rromaria, et averã y de Deus perdom"; 150.9 "aver[ã] galardon do Rrey Çelestial"; 230.10 "abrirselle an os ollos et averã o bẽ de Deus". AUERÃ, 91.2 "dos que [...] rreçeberõ morte por la creẽça, de Nostro Señor, auerã por ende a gloria do Parayso". SPres. P2: AIAS, 63.14 "Nõ aias medo"; 63.17 "nẽ aias coydado do juramento que fiziste". P3: AJA, 108.2 "et a parte que vençer aja onrra para senpre"; 222.1 "et que faças que o demo nõ aja en mĩ nĩhũu poder". P4: AJAMOS, 224.16 "a ti ergemos nosas mãos [...] que ajamos en ti folgãça"; 234.4 "et en esto dulta nõ ajamos". P5: AJADES, 186.11 "-Meus fillos, nõ ajades medo"; 189.17 "-Meus fillos nõ ajades medo ca aqui soo eu vosco"; 230.2 "agora vos rrogo a todos que ajades merçee de mĩ". SImperf. P2: OUVESES, 201.18 "porque coydaua que fezeses bẽ com̃o começaras, et ouveses boo galardom". P3: OUVESE, 56.3 "et mãdoo meter en carçere ata que ouvese cõsello"; 129.12 "et mãdou que lle desen cada ãno de quantos y ouvese". P6: OUVESEN, 145.2 "temẽdose que a ouvesen en seu poder os mouros". SFut. P2: OUVERES, 64.6 "acharas hũa naue aparellada de quanto ouveres mester". P3: OUVER, 145.1 "que grã pesar que ey se te algũu mao caualeiro ou porfioso ou cobardo ouver!". P6: OUVERẼ, 83.7 "asconderse am so a terra quanto aver ouverẽ et fugirã"; 232.15 "et en toda las cousas que me ouverẽ mester". Imperat. P5: AVEDE, 190.1 "avede fiuza en Ihesucristo et averedes soude en [este] mũdo et ẽno outro". Gerund. {Xer.}: AVENDO, 2.5 "et o rromeu diso que avendo batalla cõ hũu seu ymigo"; 10.6 "aveome asi: que avendo batalla cõ meus ymigos".
____ 6.- Aver como Auxiliar:
____Inf. 6.1. AVER A + inf. expresa necesidad, obligación. Inf.: AVELO, 197.6 "ca lle era grãa traballo avelo a leuar". IPres. P4: AVEMOS, 24.7 "-Home santo de boa vida que nos todos avemos a creer". IImperf. P3: AVIA 38.12 "forõ todos mortos senõ el et outro que avia a deitar sorte"; 49.2 "por seer liure do trebuto que avia a dar cada ãno ao enperador". AUIA, 225.4 "Et disome que auia cras a finar". P6: AVIÃ, 89.14 "gisarõ suas armas cõ que aviã a lidar". SFut. P1: OUVER, 222.8 "et ende uos rrogo que ueledes cõmigo ata aquela ora que me ouver a yr d' aqui". P3: OUVER, 222.9 "Et sabede que aquela ora que a mĩa alma ouver a sayr do corpo [...] veen dous angeos".
____IPres. 6.2. AVER DE + inf. expresa necesidad, obligación. IPres. P1: EY, 233.18 "nõ ey de creer o que nõ vejo". P2: AS, 221.10 "que vejam a gran gloria que as de rreçeber". P3: HA, 24.11 "et ainda ha de julgar os mortos et os viuos"; 144.7 "que nũca ouve outra semellauele de si nẽ ha de [a]ver"; 214.9 "non... saberiã nẽhũa cousa do que ha de viinr". P6: AN, 106.12 "nos mostran as cousas [que] an de viinr d' este noso santo"; 124.17 "et que an de seer d' aqui endeante an de rresurgir depois da fim". IImperf. P3: AVIA, 212.3 "Et entõ aquel que o avia de matar, doulle tres feridas na gargãta"; 216.13 "et pregũtoulles hu avia de naçer Cristo". AUIA, 66.9 "et diso aos frayres [...] o dia que auia de morrer"; 96.9 "Et ende vespera do dia que auia de seer a batalla"; 223.12; 224.22. P5: AVIADES, 40.2 "que tu et esta çidade aviades de seer metudos en meu poder?". P6: AVIÃ, 42.3 "os que cõ eles aviã de adubar"; 89.17 "os que en aquela lide aviã de rreçeber coroa de marteyro"; 90.2 "que por la morte que aviã de auer os corpos"; 116.7,8,10,12; 147.8. AVIAN, 129.4 "com̃o os que avian de viinr". AUIÃ, 90.2 "auiã de auer as almas vida perdurauele"; 97.4 "erã os que en aquela lide auiã de rreçeber marteiro". IPlusc. P6: OUVERÃ, 189.11 "que todos aqueles que yã ẽna naue ouverã de mor[r]er".
________ 6.3. AVER + Part. : IPres. P2: AS, 227.11 "ca moy bẽ me cõpriste o que me as prometido"; 233.9 "Porque sen falla algũu pesar as tu feicto a Ihesucristo"; 227.12 "et quanta merçee a mĩ as feicta". P4: AVEMOS, 212.20 "cõtou todo aquesto com̃o vos avemos dito". P5: AVEDES, 85.2 "segundo avedes oydo"; 140.10 "segundo avedes oydo"; 159.11 "o achou ali grã peça ha segundo avedes oydo". IPret. P3: OUVE, 3.5 "porque por uertude de Santiago a ouve tirada da cabeça"; 12.3 "Et pois que ouve sua rromaria acabada"; 210.9 "Et desque esto ouve dito"; 220.8 "et ela ouve cõprido seu ofiçio"; 220.12 "et desque ouve acabado seu ofiçio"; 223.19 "Et tãto que esto ouve dito"; 225.16; 226.4,12,15; 233.22. P6: OUVERÕ, 126.6 "Et despois que os caualeiros ouverõ esto feicto, voluerõ os cristiãos todos aa lide". IImperf. P3: AVIA, 179.14 "el fezo o que lle o apostolo avia encomendado"; 195.7 "foy hũu caualeiro que avia acostumado de yr en rromaria".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
aver
v. tr. v. tr. 1. "Ter, estar en posesión de certa cousa".
____IPres. IPres. P1 ey (8): "eu ey / a dita hũa faneiga de pã que me perteesçe" 726, "a mjña parte / que eu ey e me pertẽesçe aver" 745, "A qual dita parte que eu ey" 760, 996, 1005, "E quanto cõprido poder eu ey outro tal dou e outorgo" 1971, 2383, 2446; ajo (1): "a mjña parte da herdade ... que eu ajo e teño e me pertẽesçe / e perteesçer deue" 962; P3 ha (6): "seus herdamẽtos / e bẽes rreýses que ha e lle pertẽesçen" 341, 537, "perteẽças e / dereyturas, quantas ha e deue aver" 1212, "perteẽsças quantas ha e de / dereyto aver deue" 1530, 2375, 2930; P5 avedes (1): "a herdade e vjna que vós avedes e teedes" 2007; P6 (1): "os / quaes por ljndeiros e se parten e estremã en esta maneyra" 749; IImperf. P3 avía (9): "se avía máys bees" 2151, "oýra deser que avía Sã Justo ẽno agro d' Ovele, arredor del, / hũa deuesa d' ameneyros" 2729, 2745, 2765, 2790, 2840, 2872, 2899, 2922; havía (1): "outras perteẽças e dereyturas que ella havía e tenja" 500; P5 avjades (1): "a parte de herdade e vjnas que vós, a dita Costança Ares, avjades e vos perteçe" 2011; IPret. P3 ouvo (1): "a dita carta original que o dito señor arçobispo ouvo en seu poder" 1754; SPres. P3 aja (3): "que lo dé e o el aja ẽnos seus herdamẽtos / e bẽes rreýses que ha e lle pertẽesçen" 340, 796, "que aja e leue / e quede cõmjgo e para mỉ todo o logar de Comõojo" 802; P5 ajades (2): "des oje, dito dja, poño en la posesiõ, jur e señorío deles a vós ... en tal maneyra que os ajades libres" 1281; SFut. P3 ouver (5): "que(e)n seu poder ouver" 335, 1193, 1365, 1393, 1626; Inf. aver (20): "cada hũu cõ o quinón e parte que seu fose e ouvesẽ de aver" 419, "tódoslos bẽes que a elles pertẽesçíã e avíã de aver / da herẽça da dita súa madre" 452, 500, "entẽde aver máys da dita herdade / por vedraños" 541, "que me perteesçe aver" 708, 746, 811, "que as posa aver tãto por tãto" 1157, "bees mobles e rraýses, avjdos e por aver" 1161, 1199, "quantas ha e deue aver" 1213, 1258, 1367, 1530, 2375, 2408, 2446, 2525, 2770, 2901; Part. avido (2): "o qual avido aquí todo por rrepetido" 1819, "lo avía avido por doaçõ" 2504; avidos (3): "bẽes mobles e rraýses, / avidos e por aver" 1199, 1258, 2408, avjdos (2): "todos nosos bẽes avjdos e por aver" 811, 1161.
____ 2. "Ter unha certa relación coa persoa ou cousa que se expresa".
____IPres. IPres. ey (2): "todos meus pleitos que eu ey ou espero aver contra quaesque(e)r personas" 1695, 2239; IPret. P6 ouverõ (2): "cõ que ouverõ çerto rroýdo" 2069, 2078; Inf. aver (5): "se esperã aver / pleitos e cõtendas" 563, 674, 1695, "nõ ey podido / aver letrado para mellor rresponder" 1854, 2239.
____ 3. "Ter, experimenta-la sensación, o sentimento ou cousa inmaterial que se expresa".
____IPres. IPres. P1 ey (1): "por võtade que ey de o faser por boas obras que de vós ey rreçebjdo" 1293; IImperf. P3 avía (1): "avía rreçelo que a dita escriptura de testimoyo se / le podería perder" 1725; Xer. avendo (1): "quando fose chamado para / elo, saúde avendo" 2692.
____ 4. "Obter, recibir".
____IPret. IPret. P1 ouve (1): "a qual dita / casa eu ouve de Ferrnand Peres Calujño" 1527, ove (1): "as quaes / eu ove de Diego d' Outeyro por venta que dellas me fiso" 929; P3 ouvo (5): "ouvo os bees do dito seu fillo Afonsjno" 646, 997, 1560, 2503; Inf. aver (1): "posa demãdar, rreçebjr e rrecabdar e aver e cobrar de Afonso Carneyro" 1698.
____ 5. "Ter, acoller, gardar". Unicamente na expresión que Deus aja.
____SPres. SPres. P3 aja (1): "Vrraca Peres, que Deus aja" 349, 450, 793, 875, 1065, 1409, 1412, 1585, 1629, 1827, 2221.
____ 6. "Haber". Úsase como terciopersoal co significado de "existir", "estar", "estar presente".
____IPres. IPres. P3 ay (1): "ẽna agra de Terrío, en que ay çinco margas" 2791, ha (1): "teño de pagar e sosubuýr / o cárrego e çẽso que en el ha" 2559; IImperf. P3 avía (1): "avía en Cõba dous casares de herdade" 2921; SPret. P3 ouvese (1): "tãta rrẽta de pã e vjno / como ouvese ẽno dito lugar" 700.
____v. intr. v. intr. 7. "Haber, transcorrer un tempo determinado".
____IPres. IPres. P3 ha (1): "Ferrnando de Deyra leua[ra], / pouco ha, hũu carro de salgeyros" 2784; IImperf. P3 avía (2): "el avía posto ẽno jur e posisiõ de dito paaço e / vjnas a Fernã Martíns d' Aaro grande tenpo avía" 2471, "el avía LX, LXXX, C anos que o dito moesteyro / tijna o jur e posesiõ" 2973; Inf. aver (4): "pode aver hũu ano" 1492, "leuou hũu pee de ljmoeyro da orta de Saar, / pode aver quatro ou çinco anos pouco máys ou menos" 2779, "pode aver dous anos" 2787, 2943.
____ 8. Aver de + Inf., perífrase modal obrigativa: "Ter que, deber". Obsérvese que é difícil distinguir esta perífrase da temporal de futuridade, xa que son nocións estreitamente ligadas; nalgún caso podería verse primada a temporalidade, non obstante, e dado o rexistro dos textos, inclinámonos a agrupar tódalas ocorrencias baixo este epígrafe.
____IPres. IPres. P1 ey (1): "ey de dar e pagar a vós" 1392; P1 hey (1): "hey de estar ẽna casa" 2435, P3 ha (16): "para dar carta do pago halos de rrecabdar" 366, "o dito Ferrnand ha de sosobyr los cárregos de pedido do arçobispo" 378, 381, "ha de pagar" 387, 396, 1287, 1525, 1556, 2005, 2339, 2423, 2424, "outras quaesque(e)r cousas que ha de aver por herẽça de súa madre" 2525, "ha de feruer en / ola nova" 2545, 2566, 2901; P5 avedes (24): "avedes de choer as ditas bjnas" 1048, 1147, "avedes de faser e avedes de pagar os foros" 1152, 1152, "avedes de chamar a meu mayordomo" 1153, 1154, 1215, 1248, 1251, 1252, 1283, 1285, 1325, 1327, 1534, 1981, 1982, "avédesme de dar vós e vosas boses a mỉ e ás mỉas para senpre jamays en cada ano seys morauidís vellos" 1987, 2007, 2330, "avédesla de labrar de dúas cauas" 2401, 2404, 2405, 2556; P6 (2): "hã de comẽçar este primeyro dja de janeyro que vẽ:" 1322, "vosas voses hã de dar / a mỉ" 2013; IImperf. P3 avía (1): "a dita Costança Garçía, avía de aver e lle pertẽesçía" 2770; P4 aviamos (1): "outras quaesque(e)r dereyturas (...) que nós e noso moesteyro del aviamos de aver" 1367; P6 avíã (1): "tódoslos bẽes que a elles pertẽesçíã e avíã de aver / da herẽça da dita súa madre" 452; IPret. P6 ouverõ (1): "porlos nõ dar ao dito praso os ditos morauidís, se ouverõ de vender os ditos bees" 1589; SPret. P6 ouvesẽ (2): "esto cada hũu cõ o quinón e parte que seu fose e ouvesẽ de aver" 419, "a seus yrmãos e parẽtes máis proprincos que o seu / ouvesẽ de herdar" 1354; Xer. avendo (5): "avéndolas de vender" 1156, "avendo vós ou vosas boses de vender" 1221, "avendo, o dito Ares, de vender" 1328, "avéndola de vender" 1572, "labrando ou avendo de labrar en ela" 1837.
____ 9. Aver por + adx. "dar por, considerar", especialmente na expresión xurídica aver por firme.
____IPres. IPres. P1 ey (1): "lo aprouo e rretefico e ey por bõo, firme, estable e / valedeyro" 2358; IImperf. P3 avía (1): "avía por firme" 911; IFut. P3 averá (1): "averá por firme" 1441; Inf. aver (6): "outorgarõ / carta firme de cõpromjso cõ obligaçõ de seus bees para o aver por firme" 489, 901, 1134, 1709, 1972, 2246.
____ 9.1. Aver + Part. en concordancia co obxecto directo "dar por, considerar".
____SPret. SPret. P3 ouvese (1): "rrequireu e frõtou a Mayor Peres ... cõ / prendas de prata, tres bjncos e crusetas e outras doas, que as quitase, / donde nõ, que as vendería e que as ouvese perdidas" 2119; Inf. aver (1): "o dito Johán Rrodriges outorgou así mjsmo seguro / aos ditos Johán Camjña e Gonçaluo de Villariño, so pena de perder todos / seus bẽes qualque(e)r que o quebrãtase, que outorgauã aver perdidos" 812.
____ 10. Aver (de) menester "cumprir, necesitar".
____Inf. Inf. aver (1): "por quanto el avía rreçelo que a dita escriptura de testimoyo se / le podería perder por fogo ou por agua ou por rroubo e por outro caso / for(ti)tuýto, e el lo ẽntendía aver de menster para en todo tenpo para / en garda de seu dereyto" 1726; SPret. P3 ouvese (1): "que sacase delas hũu traslado ou / dous ou máys, quantos o dito señor Sueyro Gomes demãdase e ouvese / de menester" 1738; SFut. P6 ouverẽ (1): "outras labores que menester / ouverẽ" 1156.
____aux. 11. Aver + Part. Participa como aux. nesta perífrase aspectual perfectiva. O part. só aparece anteposto ó verbo aver na frase "o juramẽto que / feyto avía"; en moi poucas cosas hai interposición doutros elementos na perífrase: "voslo ey todo vendido".
____IPres. IPres. P1 ey (10): "moytas graças e bõas obras que en este mũdo eu de vós ey rreçebjdo" 710, 733, 764, 1294, "voslo ey todo vendido" 1471, 1821, 1823, 1825, 1840, 1854; P3 ha (1): "ha declarado" 2820; P5 avedes (1): "boas obras que me avedes feyto" 1535; IImperf. P3 avía (35): "avía enprasado / a Johán Seco" 627, "serujço que lle avía feyto" 647, "a dita mãda segundo que por ant' el a / avía outorgado" 910, 915, "avía asinado" 943, "os avía rreçebjdo" 951, 1124, "avía leuado" 1470, "avía dito" 1485, 1685, 1719, 1722, "o juramẽto que / feyto avía" 2089, 2093, 2095, 2148, 2156, 2200, 2209, 2214, 2470, 2487, 2488, 2500, 2504, 2641, 2717, 2819, 2844, 2846, 2893, 2943, 2947, 2972, auja (1): "hũa obligaçõ que vos auja feyto a vós" 1628; P6 avíã (6): "avíã dado" 408, 411, "o juramento que feyto avíã" 2177, "os avíã partido" 2196, 2507, 2982; aujã (1): "quaes personas aujã feyto foros das vjnas da dita grãja" 2985; IPret. P1 ouve (1): "eu (...) ouve vendido" 1585; P3 ouvo (1): "hũu título que o dito arçobispo / le ouvo feyto" 1731; SPres. P3 aja (1): "que perdese e aja perdido arras e dote / e todos seus bẽes" 1109, P5 ajades (1): "prometo de o nõ rreuocar ahuũque me cayades e / ajades caýdo en caso de engratetude" (1297); SPret. P3 ouvese (2): "protestaua e protestou que cayese e jncurrise e ouvese caýdo e jncurrido ẽnas mayores penas" 1107, "ouvese feyto" 2501; Xer. avendo (1): "avendo posto a rroupa á porta do dito Johán Garçía" 2082; Inf. aver (1): "outorgarõ averlos rreçibjdos / rrealmẽte e cõ efecto" 452.
____m. m. 12. "Haber, diñeiro en especie, moeda".
____Inf. Inf. aver (2): "se / obligarõ cõ todos seus bees, segũu por morauidís, e aver de noso señor / el rrey e das súas rrentas" 1192, 1199.
____ Do lat. habēre "ter, posuír". Documéntase por primeira vez en textos port. en 1012 (DELP s.v. haver).
____P1 Observamos que coexisten dúas formas da P1 do IPres.: ajo (< *aio, forma contracta de habĕo, paralela ó SPres. aja, igual ca moitos verbos irregulares: cf. fago / faga, caibo / caiba, etc.), e ey (coa mesma orixe, o -o final cae por ir en posición proclícita: vid. Huber p. 97). É este un dos trazos que Huber (pp. 40-41, 217) sinala como diferencias entre o gal. ant. e o port. ant.; tamén Maia (p. 770 n.3) localiza esta forma só en documentos galegos. Huber data a forma ayo en 1286 "ao lado do vulgar ei, a não ser que ayo não seja talvez uma formação retrógada analógica das formas regulares do presente como amo, devo, vivo, etc." (158.f), se ben a forma máis antiga está nun documento galego de 1230: ayu (en alternancia con ei en CDOseira I p. 317). Outros testemuños de aio en 1259, ago en 1260, ayo desde 1264, agyo en 1269, agio en 1270-1272, ajo en 1292 (Martínez Montederramo s.v.), sempre en posición tónica (coa acepción "ter"). Nas alturas do noso documento testemúñase unha solitaria forma de ajo, o que indica que o emprego de ey estaba xa xeneralizado.
____P3 Coexisten tamén as formas da P3 do IPres. ha e hai (ay) impers., froito da confluencia co adv. i. Actualmente esta última utilízase tamén na acepción 7 (hai tempo).
____ No que respecta ó fenómeno da mesoclise, rexistramos algún outro caso en textos do XV: "gradecervos lo hemos" en 1416-1422 (Tato Santiago s.v. aver); actualmente desapareceu por completo en galego, mentres que continúa en portugués.
________ Non sendo estas dúas excepcións, o paradigma actual do verbo haber é na zona de Rianxo semellante ó mostrado no texto (vid. ALGa, mapas 272-282). Máis información en Paredes Gamuza.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL